"du sommet de johannesburg" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر قمة جوهانسبرغ
        
    • قمة جوهانسبرج
        
    • لمؤتمر قمة جوهانسبرغ
        
    • مؤتمر جوهانسبرغ
        
    • لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
        
    • ومؤتمر قمة جوهانسبرغ
        
    • في قمة جوهانسبرغ
        
    En tant qu'organisation régionale, le Conseil de l'Arctique peut jouer un rôle important dans l'application des engagements du Sommet de Johannesburg. UN ويمكن أن يؤدي مجلس المنطقة القطبية الشمالية، بوصفه منظمة إقليمية، دوراً هاماً في تنفيذ التزامات مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Le bilan de l'application du Programme d'action de la Barbade devrait faire avancer considérablement la mise en oeuvre des conclusions du Sommet de Johannesburg. UN 59 - ومن شأن نتائج تطبيق برنامج عمل بربادوس أن تشجع، بشكل كبير، على التقدم في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    L'Inde est fermement résolue à oeuvrer en vue du succès du Sommet de Johannesburg. UN والهند ملتزمة التزاما راسخا بالعمل في سبيل إنجاح مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Elaboration d'une politique nationale en matière de sécurité chimique indiquant les objectifs stratégiques et les points de repère dans la réalisation de l'objectif du Sommet de Johannesburg UN وضع سياسة وطنية للسلامة الكيميائية توجز الأهداف والمعالم الاستراتيجية بشأن تحقيق أهداف مؤتمر قمة جوهانسبرج
    8. Le Plan d'application du Sommet de Johannesburg encourage la promotion d'initiatives régionales pour la réalisation du développement durable dans les pays en développement. UN تعمل خطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرج على تشجيع تطوير المبادرات الإقليمية من أجل التنمية المستدامة في بلدان نامية.
    Ces initiatives fourniront de meilleures possibilités au continent de mieux relever les défis du XXIe siècle et d'améliorer sa capacité de réaliser les objectifs de développement durable qui figurent dans le plan d'application du Sommet de Johannesburg. UN وستوفر هذه المبادرات فرصا أكبر للقارة حتى تتصدى بشكل أفضل لتحديات القرن الحادي والعشرين وتعزز قدرتها على تحقيق أهداف التنمية المستدامة المحددة في وثيقة التنفيذ لمؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    :: Elles sont accréditées au processus préparatoire du Sommet de Johannesburg (2002). UN :: أن تكون معتمدة لعملية مؤتمر جوهانسبرغ لعام 2002.
    - À examiner les résultats du Sommet de Johannesburg en vue de participer activement aux efforts internationaux pour faire progresser le programme du développement durable; UN ▀ أن ندرس نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ بهدف المشاركة بفعالية في الجهود الدولية من أجل المضي قدما ببرنامج التنمية المستدامة؛
    Le Plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet de Johannesburg, en consacrant dans son chapitre VIII le NEPAD, réaffirme l'adhésion de la communauté internationale à cet instrument. UN والفصل الثالث من خطة تنفيذ مؤتمر قمة جوهانسبرغ مكرس للشراكة الجديدة، مما يؤكد دعم المجتمع الدولي لها.
    Il est donc important de donner suite, comme il se doit, aux résultats du Sommet de Johannesburg. UN لذلك من المهم أن نتابع كما يجب تحقيق نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Il est aussi fondamental d'appliquer pleinement la Déclaration du Millénaire, ainsi que le Consensus de Monterrey et les résultats du Sommet de Johannesburg. UN ومن الضروري أيضا أن يُنفذ بالكامل إعلان الألفية فضلا عن توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Le Consensus de Monterrey sera mis en oeuvre dans le contexte des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, compte tenu des résultats du Sommet de Johannesburg. UN وأضاف قائلا إن توافق الآراء في مونتيري سينفذ في سياق أهداف التنمية للألفية، مع مراعاة تأثير مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    - À examiner les résultats du Sommet de Johannesburg en vue de participer activement aux efforts internationaux pour faire progresser le programme du développement durable; UN أن ندرس نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ بهدف المشاركة بفعالية في الجهود الدولية من أجل المضي قدما ببرنامج التنمية المستدامة؛
    Il est donc impératif que nous renouvelions notre engagement ferme envers le développement durable lors du Sommet de Johannesburg. UN ومن المحتم لذلك أن نجدد التزامنا القوي بالتنمية المستدامة في مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Il est également nécessaire que le Consensus de Monterrey offre de nouvelles perspectives à ces pays et que l'application des conclusions du Sommet de Johannesburg tienne compte de l'objectif primordial de la réduction de la pauvreté dans les pays les plus vulnérables. UN ومن الضروري أيضا أن يتيح توافق آراء مونتيري آفاقا جديدة لهذه البلدان، وأن يراعَى في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ الهدف الأساسي المتمثل في الحد من الفقر في أضعف البلدان.
    Il en est fait spécifiquement mention dans le programme Action 21 élaboré lors du Sommet de la Terre de 1992, ainsi qu'au paragraphe 42 du Plan d'action du Sommet de Johannesburg. UN وقد ورد ذكر هذه المسألة تحديدا في جدول أعمال القرن 21، الذي اعتمد في مؤتمر قمة الأرض المنعقد عام 1992، وفي الفقرة 42 من خطة التنفيذ التي اعتمدت في مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Les objectifs de développement du Millénaire et les discussions tenues lors du Sommet de Johannesburg devraient servir de cadre à un renforcement de la coopération. UN وينبغي أن توفر الأهداف الإنمائية للألفية، والمناقشات في مؤتمر قمة جوهانسبرج سياقا لزيادة التعاون.
    Le PNUE peut beaucoup contribuer aux activités d'évaluation et de suivi liées à l'objectif du Sommet de Johannesburg concernant la réduction significative de la perte de diversité biologique. UN ويمكن أن يساهم البرنامج مساهمة كبيرة في إجراء تقييم ورصد ذوى علاقة بهدف مؤتمر قمة جوهانسبرج لعام 2010 بشأن الحد بدرجة كبيرة من خسارة التنوع الأحيائي.
    Un autre a déclaré que le Plan d'application du Sommet de Johannesburg fournissait le contexte nécessaire à l'établissement de cette liste des besoins. UN وألمح آخر إلى أن خطة تنفيذ قمة جوهانسبرج توفر إطاراً لبيان احتياجات.
    S'appuyant sur les résultats et sur l'expérience découlant des processus préparatoires du Sommet de Johannesburg, elle a convenu d'une série de critères et de directives pour les partenariats en relation avec le suivi du Sommet de Johannesburg. UN وبالاستفادة مما شهدته العمليات التحضيرية لمؤتمر قمة جوهانسبرغ من جهود وما أكتسب خلالها من معارف، وافقت اللجنة على مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية لبناء الشراكات، ترتبط بمتابعة مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    La CNUCED avait aussi un rôle clef à jouer dans le domaine du commerce, de l'investissement et du développement durable, ainsi que dans le domaine des produits de base, conformément aux résultats du Sommet de Johannesburg. UN وللأونكتاد أيضاً دور رئيسي عليه أن يؤديه في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية المستدامة، وكذلك السلع الأساسية، تمشياً مع نتائج مؤتمر جوهانسبرغ.
    Dans le cadre du système des Nations Unies, les efforts déployés afin d'assurer un suivi coordonné du Sommet de Johannesburg donnent des résultats tangibles. UN وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، بدأت الجهود الرامية إلى كفالة المتابعة المنسقة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تحقق نتائج ملموسة.
    Dans cette perspective, la réalisation des objectifs adoptés lors du Sommet du Millénaire, de la Conférence de Monterrey et du Sommet de Johannesburg s'avère essentielle. UN وفي ذلك الصدد، من الأساسي أن نحقق الأهداف المعتمدة في مؤتمر قمة الألفية، ومؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Le principe selon lequel les grandes entreprises ont des responsabilités qui vont au-delà de leurs actionnaires pour s'étendre aux sociétés dans lesquelles elles opèrent est largement admis et a été reconnu lors du Sommet de Johannesburg. UN فالمفهوم الذي يعتبر أن مسؤولية الشركات تتعدى حاملي الأسهم لتشمل المجتمعات التي تعمل هذه الشركات فيها هو مفهوم مقبول على نطاق واسع، كما تم الاعتراف به في قمة جوهانسبرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more