"du sommet des nations" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر قمة الأمم
        
    • لمؤتمر قمة الأمم
        
    À cet égard, nous nous associons à ceux qui ont salué la tenue du Sommet des Nations Unies sur les changements climatiques, qui vient de se terminer. UN وفي هذا الصدد، نود أن نضيف صوتنا إلى أصوات من ثمنوا عاليا مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، الذي اختتم للتو.
    L'année prochaine, lors du Sommet des Nations Unies consacré à dresser le bilan du Millénaire, nous passerons en revue nos avancées. UN وفي السنة المقبلة، خلال مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الخاص باستعراض النتائج، سنقوم باستعراض إنجازاتنا.
    Organisation du Sommet des Nations Unies consacré à l'adoption du programme de développement pour l'après-2015 UN تنظيم مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Organisation des dialogues participatifs du Sommet des Nations Unies consacré à l'adoption du programme de développement pour l'après-2015 UN تنظيم جلسات التحاور في مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Il est particulièrement regrettable que le document final du Sommet des Nations Unies n'ait pas reflété les défis représentés par la prolifération des armes de destruction massive. UN ومما يبعث أيضا على الأسف الكبير أن الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الأمم المتحدة لم تنعكس فيها التحديات التي يمثلها انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le désarmement est absent de la déclaration adoptée à l'issue du Sommet des Nations Unies de 2005. UN ولم يرد ذكر لنزع السلاح في إعلان مؤتمر قمة الأمم المتحدة لسنة 2005.
    Les décisions du Sommet des Nations Unies de 2005 englobaient les engagements de tous les Membres en matière de développement. UN لقد تضمنت قرارات مؤتمر قمة الأمم المتحدة عام 2005 الالتزامات التي اتفق عليها الأعضاء كافة في مجال التنمية.
    E. Organisation du Sommet des Nations Unies en vue de l'adoption du programme de développement UN هاء - تنظيم مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Nous ne sommes pas parvenus non plus à nous mettre d'accord sur le désarmement et la non-prolifération, lors du Sommet des Nations Unies, en septembre de l'année dernière. UN لقد عجزنا عن الاتفاق على نزع السلاح وعدم الانتشار في مؤتمر قمة الأمم المتحدة في شهر أيلول/سبتمبر العام الماضي.
    J'espère que lors du Sommet des Nations Unies sur le climat à Bali vers la fin de cette année, nous verrons cette attitude constructive se transformer en action substantielle. UN وآمل، في مؤتمر قمة الأمم المتحدة لتغير المناخ المزمع عقده في بالي هذا العام، أن نرى هذا التوجه الإيجابي قد تحول إلى عمل ملموس.
    < < ... arrête[r], en concertation étroite avec les États Membres, les dispositions concernant l'organisation du Sommet des Nations Unies > > (loc. cit., par. 2) UN بالتشاور مع الدول الأعضاء، باستكمال الترتيبات التنظيمية لعقد مؤتمر قمة الأمم المتحدة " (المصدر نفسه، الفقرة 2).
    Rappelant en outre 69/244 du 29 décembre 2014 sur l'organisation du Sommet des Nations Unies en vue de l'adoption du programme de développement pour l'après-2015 et sa décision 69/550 du 29 décembre 2014 sur les dates des réunions organisées dans le cadre des négociations intergouvernementales sur le programme de développement pour l'après-2015, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 69/244 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2014 بشأن تنظيم مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، ومقررها 69/550 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2014 بشأن مواعيد عقد الاجتماعات المتعلقة بعملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Organisation du Sommet des Nations Unies consacré à l'adoption du programme de développement pour l'après-2015 (A/69/L.43) UN تنظيم مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015 (A/69/L.43)
    Rappelant également sa résolution XXX sur l'organisation du Sommet des Nations Unies consacré à l'adoption du programme de développement pour l'après-2015, et sachant que les modalités d'organisation des négociations intergouvernementales seront définies d'ici à la fin de décembre 2014, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ___ المتعلق بتنظيم مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، وإدراكا منها لفحوى المقرر المتعلق بطرائق عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستتخذ بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2014،
    d) Incidences sur le budget-programme : organisation du Sommet des Nations Unies consacré à l'adoption du programme de développement pour l'après-2015 et dates des réunions du processus de négociations intergouvernementales sur le programme de développement pour l'après-2015 (A/C.5/69/15) UN (د) تنظيم مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015 ومواعيد اجتماعات عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 (A/C.5/69/15)
    c) Incidences sur le budget-programme : organisation du Sommet des Nations Unies consacré à l'adoption du programme de développement pour l'après-2015 et dates des réunions du processus de négociations intergouvernementales sur le programme de développement pour l'après-2015 (A/C.5/69/15) UN (ج) تنظيم مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015 ومواعيد اجتماعات عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 (A/C.5/69/15)
    Ces démarches soutenues ont abouti à la tenue d'une réunion de haut niveau en marge du Sommet des Nations Unies sur les objectifs du Millénaire pour le développement, le 20 septembre 2010, sur les problèmes du pays en matière de consolidation de la paix et de développement. UN وأدت هذه المساعي التي لا تفتر إلى عقد لقاء رفيع المستوى، على هوامش مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي عقد في 20 أيلول/سبتمبر 2010، من أجل التصدي لتحديات بناء السلام والتنمية في البلد.
    Le Président et la Commission ont continué à travailler en étroite collaboration avec le FMI et la Banque mondiale, en assurant le suivi de la réunion de haut niveau coorganisée en 2010 en marge du Sommet des Nations Unies sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 69 - وحافظ الرئيس واللجنة على استمرار علاقات العمل مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، في إطار متابعة نتائج الاجتماع الرفيع المستوى الذي نُظّم في عام 2010 العام الماضي على هامش مؤتمر قمة الأمم المتحدة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Prierait le Président de l'Assemblée générale d'arrêter, en concertation étroite avec les États Membres, ainsi qu'avec d'autres institutions internationales et régionales concernées, la société civile, le secteur privé et d'autres parties prenantes, les dispositions concernant l'organisation du Sommet des Nations Unies, conformément à son règlement intérieur; UN (ب) تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يقوم، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، فضلا عن سائر المؤسسات الدولية والإقليمية المعنية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وسائر الأطراف المعنية، باتخاذ جميع الترتيبات التنظيمية لعقد مؤتمر قمة الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي للجمعية؛
    Ces Ministres ont aussi soumis une proposition commune pour le projet de document final du Sommet des Nations Unies de septembre. UN كما قدم هؤلاء الوزراء اقتراحا مشتركا لمشروع الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر.
    c) Inviterait le Conseil économique et social à organiser une réunion de haut niveau chargée d'examiner la crise financière actuelle et à lui présenter ses recommandations dans le cadre des préparatifs du Sommet des Nations Unies; UN (ج) تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى عقد اجتماع رفيع المستوى لبحث الأزمة المالية الحالية وتقديم توصياته إلى الجمعية العامة، في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر قمة الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more