Un thème central pour la poursuite de la réalisation des objectifs du Sommet social | UN | موضوع ذو أولوية لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Suivi du Sommet social | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
On trouvera ci-après une liste de certaines activités entreprises par l'Institut dans le cadre du Sommet social : | UN | ويجري فيما يلي تسليط الضوء على مجالات مختارة من عمل المعهد من أجل مؤتمر القمة الاجتماعي. |
L'année dernière, l'Assemblée générale a adopté un mécanisme à trois niveaux pour faire en sorte que le suivi du Sommet social s'effectue de manière intégrée. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في العام الماضي آلية ذات ثلاث شعب لضمان متابعة مؤتمر القمة الاجتماعية بطريقة متكاملة. |
Le FNUAP continuera à s’intéresser de près à la question dans le cadre des activités de suivi du Sommet social. | UN | وسيتابع صندوق السكان هذه المسألة على نحو وثيق في سياق متابعة مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية. |
VI. ENRICHIR LE DISCOURS QUI PROPOSE DES SOLUTIONS AUX TROIS THÈMES CENTRAUX du Sommet social | UN | سادسا - إثــراء الخطـــاب الــذي يقترح حلولا للمواضيع الرئيسية الثلاثة للقمة الاجتماعية |
Nous ne devons pas permettre que les nobles objectifs du Sommet social finissent par perdre leur sens pour les pauvres du monde. | UN | دعونا لا ندع اﻷهداف السامية لمؤتمر القمة الاجتماعي تصبح عديمة المعنى لفقراء العالم. |
À cet égard, la recommandation faite lors du Sommet social tendant à ce que l'on tienne compte des préoccupations sociales lors de l'élaboration des programmes économiques revêt une importance particulière. | UN | وفي هذا السياق، تزداد أهمية توصية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأخذ الشواغل الاجتماعية في الاعتبار لدى وضع البرامج الاقتصادية. |
NOVIB a lancé l'idée de Veille sociale et en a été le fondateur principal. Cette initiative prend son origine dans les groupes de développement du Sommet social et la Conférence de Beijing. | UN | المنظمة من رواد مبادرة الرصد الاجتماعي وهي ممولها الرئيسي، والرصد الاجتماعي مبادرة استهلتها مجموعة التنمية خلال عملية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤتمر بيجين. |
La mondialisation qui entraîne une plus grande interdépendance mondiale exige, entre autres, une plus grande coopération internationale et une plus grande solidarité pour que nous puissions nous acquitter des engagements pris lors du Sommet social. | UN | والعولمة التي تحقق المزيد من الاعتماد المتبادل العالمي، تقتضي ضمن جملة أمور، ازدياد التعاون والتضامن الدوليين للوفاء بالتزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Par ailleurs, je souhaite exprimer ma reconnaissance et celle de ma délégation à la Suisse pour les ressources humaines, financières et intellectuelles qu'elle a mises, en tant que pays hôte, à la disposition de la session extraordinaire de l'Assemblée générale pour le suivi du Sommet social. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن امتناني وامتنان وفد بلدي لسويسرا لما أتاحته، كبلد مضيف، من موارد بشرية ومالية وفكرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
24. Il a été question du Sommet social à la réunion du Conseil économique et social, tenue à Genève en juin 1993. | UN | ٢٤ - ولقد نوقش مؤتمر القمة الاجتماعي في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقود في جنيف في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
La diminution de l'aide publique au développement à la suite du Sommet social est inquiétante. | UN | ومما يثير القلق تناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أعقاب مؤتمر القمة الاجتماعي. |
Au lendemain du Sommet social : mise en oeuvre du Programme d'action | UN | ● بعد مؤتمر القمة الاجتماعي: تنفيذ برنامج العمل |
Il est prévu qu'en l'an 2000, l'Organisation des Nations Unies procédera à l'examen et à l'évaluation plus complète de l'application des résultats du Sommet social. | UN | ومن المقرر في عام ٢٠٠٠ أن تقوم اﻷمم المتحدة باستعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة الاجتماعية. |
Conformément aux décisions et recommandations du Sommet social, le Botswana a pris des mesures pour faire pleinement participer le peuple au processus de décisions sur les questions qui sont déterminantes pour son bien-être futur. | UN | وقد اضطلعت بوتسوانا، وفقا لقرارات مؤتمر القمة الاجتماعية وتوصياته، بمبادرات ترمي إلى كفالة المشاركة التامة للشعب في عملية اتخاذ القرارات بشأن اﻷمور التي تقرر رفاهه في المستقبل. |
Nous espérons que la réunion prévue à Oslo constituera un pas important vers la réalisation de l'objectif du Sommet social, celui d'assurer un accès universel aux services sociaux essentiels au niveau mondial. | UN | ونحن نأمل أن يكون الاجتماع المزمع عقده في أوسلو خطوة هامة نحو تنفيذ أهداف مؤتمر القمة الاجتماعية المتمثلة في ضمان تعميم الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية على أساس عالمي. |
En outre, il a suggéré que les recommandations du Sommet social soient examinées par le Groupe de travail. | UN | واقترح الرئيس كذلك أن ينظر الفريق العامل في توصيات مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية. |
Il n'est que juste aujourd'hui que la mission du Chili parraine le projet de résolution relatif au suivi du Sommet social. | UN | ومن الملائم اليوم أن تتولى بعثة شيلي توجيه القرار المتعلق بمتابعة مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية. |
34. L'enrichissement du discours en ce qui concerne les trois thèmes centraux du Sommet social peut être ainsi brièvement résumé : | UN | ٣٤ - وهكذا، يمكن تلخيص إثراء الخطاب فيما يتعلق بالمواضيع الثلاثة الرئيسية للقمة الاجتماعية باقتضاب على النحو التالي: |
Enfin, il fallait rendre hommage à la Commission de planification d'État, qui avait pris en main la direction, au niveau du Conseil d'État, des préparatifs du Sommet social. | UN | وفي الختام، قال إنه لا بد من الاعتراف بالدور الهام الذي تضطلع به لجنة التخطيط الحكومية في أخذها مكان الصدارة على صعيد مجلس الدولة في الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة الاجتماعي. |
Le FNUAP continuera à s'intéresser de près à la question dans le cadre des activités de suivi du Sommet social. | UN | وسيتابع صندوق السكان هذه المسألة على نحو وثيق في سياق متابعة مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية. |
Tels sont, entre autres, quelques aspects du suivi du Sommet social au Burkina Faso. | UN | هذه هي بعض جوانب متابعتنا في بوركينا فاصو لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Nul doute que ce processus passe par l'examen de certaines de ses structures afin de les adapter aux nouvelles exigences du développement qui seront examinées lors du Sommet social qui doit se tenir prochainement à Copenhague. | UN | وهذه العملية لا بد وأن تنطوي على إعـــادة النظر في بعض هياكل اﻷمم المتحدة من أجل مواءمتها مع المطالب الجديدة للتنمية التي ستكون محل بحث في القمة الاجتماعية التي ستعقد في القريب العاجل في كوبنهاغن. |
Dans le cadre du suivi du Sommet social, les Gouvernements norvégien et néerlandais ont convoqué une réunion en avril 1996, afin d'examiner la mise en oeuvre de cette mesure. | UN | وكمتابعة لمؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية عقدت حكومتا النرويج وهولندا اجتماعا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ لاستعراض تنفيذ المبادرة. |
Pour terminer, je voudrais dire que la Norvège attache une grande importance à la mise en oeuvre des résultats du Sommet social. | UN | وأود أن أختتم بياني بالقول بأن النرويج ملتزمة تماما بتنفيذ نتائج القمة الاجتماعية. |