En outre, une aide est fournie à 17 623 réfugiés du Soudan et de la République démocratique du Congo. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري تقديم المساعدة إلى 623 17 لاجئا من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Environ 31 000 réfugiés en provenance du Soudan et de la République démocratique du Congo se sont installés dans les provinces de l'est et du sud. | UN | واستقر 000 31 لاجئ تقريبا من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في الأقاليم الشرقية والجنوبية. |
Le Conseil prend également note des déclarations faites par les représentants de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud; | UN | ويحيط المجلس علماً أيضا بالبيانات التي قدمها ممثلو جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان؛ |
Cela a démontré la sagesse politique et la circonspection des dirigeants du Soudan et de la République du Soudan du Sud, qui ont choisi la voie de la paix et de la médiation. | UN | وهذا يبرهن على حسن قيادة وحكمة قادة السودان وجمهورية جنوب السودان، الذين اختاروا طريق السلام والوساطة. |
Les représentants de la Malaisie, de l'Égypte, du Pakistan, du Soudan et de la République arabe syrienne expliquent leur vote avant le vote. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت ممثلو ماليزيا ومصر وباكستان والسودان والجمهورية العربية السورية. |
Conscientes de la nécessité de maintenir des conditions qui seront mutuellement bénéfiques pour les économies respectives de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud, | UN | مراعاة من الطرفين لضرورة الحفاظ على بيئة تعود بالنفع المتبادل على اقتصادي جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان؛ |
Les gouvernements du Soudan et de la République centrafricaine devraient enquêter promptement concernant ces incidents et traduire les personnes responsables en justice. | UN | وشدّد على ضرورة قيام حكومتي السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى بالمسارعة إلى التحقيق في هذه الحوادث مع تقديم الأفراد والأشخاص المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Dans le pays, quelque 340 000 réfugiés, principalement du Soudan et de la République centrafricaine, ainsi que quelque 170 000 réfugiés du pays, sont tributaires de l'aide humanitaire. | UN | ويعتمد على المساعدة الإنسانية في تشاد حوالي 000 340 لاجئ، معظمهم من السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، علاوة على ما يقرب من 000 170 من المشردين داخلياً. |
Nous demandons à nos voisins de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour aider à appréhender les inculpés et nous remercions les Gouvernements du Soudan et de la République démocratique du Congo des efforts qu'ils ont consentis à cette fin jusqu'à ce jour. | UN | ونهيب بجيراننا أن يبذلوا قصارى وسعهم للمساعدة في القبض على المتهمين، ونشكر حكومتي السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية على ما بذلتاه من جهود حتى الآن. |
Ainsi, trois enfants originaires du Soudan et de la République centrafricaine qui avaient réussi à échapper à la LRA ont déclaré qu'ils avaient été obligés de travailler comme porteurs. | UN | ففي إحدى الحالات، أفاد ثلاثة فتيان من السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى كانوا قد هربوا من جيش الرب للمقاومة أنهم قد أرغموا على العمل في الجيش كحمَّالين. |
Le Conseil prend également note des déclarations faites par les représentants de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud, ainsi que par l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), les Nations Unies et d'autres partenaires bilatéraux et multilatéraux; | UN | ويحيط علماً أيضاً ببيانات ممثلي جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان وكذلك ببيانات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والأمم المتحدة وشركاء آخرين ثنائيين ومتعددي الأطراف؛ |
Nous saluons le fort attachement des Gouvernements de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud à la coexistence pacifique afin de parvenir à la stabilité et une prospérité mutuelle, ainsi qu'à un dialogue en vue de régler les questions en suspens. | UN | ونرحب بالالتزام القوي من كل من حكومة جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان بالتعايش السلمي من أجل تحقيق الاستقرار والرخاء المتبادل، والانخراط في حوار لحل المسائل العالقة. |
La République du Soudan du Sud est extrêmement préoccupée par la dégradation des conditions de sécurité dans les zones frontalières de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud. | UN | إن جمهورية جنوب السودان يساورها قلق شديد إزاء الحالة الأمنية المتدهورة في المناطق الحدودية في كل من جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان. |
La Section des audits du HCR du Bureau comprend également des auditeurs résidents affectés aux grandes opérations du Soudan et de la République démocratique du Congo. | UN | كما، يتضمن قسم مراجعة حسابات مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية مراجعي حسابات مقيمين مكلَّفين بمراجعة حسابات عمليات الطوارئ الرئيسية في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Conseil prend également note des déclarations faites par les représentants des Gouvernements de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud, ainsi que de celles de l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et des représentants de la Ligue des États arabes et d'autres partenaires bilatéraux et multilatéraux; | UN | ويحيط المجلس علما أيضا بالتصريحات التي أدلى بها ممثلا حكومتَي جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان، وبتصريحات المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة وممثلي جامعة الدول العربية الدول والشركاء الآخرين الثنائيين والمتعدّدي الأطراف؛ |
On entend par < < prestations dues après la cessation de service > > les pensions, primes et tout autre versement, dus en application des lois relatives aux pensions de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud; | UN | يُقصد بـ " استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة " المعاشات التقاعدية والمكافآت وأي مدفوعات أخرى تنص القوانين ذات الصلة لجمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان على الالتزام بسدادها. |
56. Malgré l'interdiction en droit international de l'application de la peine de mort à de jeunes criminels, la Rapporteuse spéciale est intervenue auprès des Gouvernements du Soudan et de la République démocratique du Congo en faveur de personnes condamnées à mort pour des crimes commis alors qu'elles avaient 16 ans. | UN | 56- وعلى الرغم من أن القانون الدولي يحظر توقيع عقوبة الإعدام بالأحداث من مرتكبي الجرائم فإن المقررة الخاصة تدخلت لدى حكومتي السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية لصالح أفراد حكم عليهم بالإعدام لجرائم ارتكبوها عندما كانوا في السادسة عشرة من عمرهم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 10 mai 2012, qui m'a été adressée par M. Jean Ping, Président de la Commission de l'Union africaine et par laquelle il transmet les réponses de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud au communiqué adopté le 24 avril 2012 par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة 10 أيار/مايو 2012 التي تلقيتها من سعادة السيد جان بينغ، رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، والتي يحيل بها ردَّيْ جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان على بيان مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2012 (انظر المرفق). |
Les représentants de la Malaisie, du Soudan et de la République arabe syrienne prennent également la parole. | UN | وأدلى ممثلو كل من ماليزيا والسودان والجمهورية العربية السورية أيضا ببيانات. |