"du soutien que" - Translation from French to Arabic

    • بالدعم الذي
        
    • للدعم الذي
        
    • في الجلسة الدعم المطلوب
        
    • على الدعم الذي
        
    Se félicitant du soutien que le Centre a apporté aux États Membres pour les aider à appliquer des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Se félicitant du soutien que le Centre a apporté aux États Membres pour les aider à appliquer des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Elle se félicite, par ailleurs, du soutien que lui apporte l’Union européenne. UN والجماعة اﻹنمائية ترحب، علاوة على ذلك، بالدعم الذي يوفره لها الاتحاد اﻷوروبي.
    De nombreuses délégations se sont déclarées reconnaissantes du soutien que le FNUAP avait apporté à leur pays. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق إلى بلدانها.
    Les délégations d'un certain nombre de pays concernés par les programmes se sont félicitées du soutien que leur apportait le FNUAP. UN وأعربت وفود من عدد من البلدان التي توجد بها البرامج عن التقدير للدعم الذي يقدمه الصندوق لبلدانها.
    Les participants ont débattu du soutien que le système des Nations Unies doit apporter pour améliorer la transition. UN وناقش المشاركون في الجلسة الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة تقديمه لتحسين عملية الانتقال السلس.
    Mon mari aurait été reconnaissant du soutien que vous m'avez donné. Open Subtitles زوجي كان ليكون ممتناً على الدعم الذي تقدمينه إليّ
    Se félicitant du soutien que le Centre a apporté aux États Membres pour les aider à appliquer des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Se félicitant du soutien que le Centre a apporté aux États Membres pour les aider à appliquer des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Se félicitant du soutien que le Centre a apporté aux États Membres pour les aider à appliquer des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Se félicitant du soutien que le Centre a apporté aux États Membres dans l'application des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Se félicitant du soutien que le Centre a apporté aux États Membres pour les aider à appliquer des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération, UN وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي إلى الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار،
    Les délégations philippine et tanzanienne, qui présentent conjointement le projet, se félicitent du soutien que leur ont apporté d'autres délégations et espèrent que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ويرحب وفدا الفلبين وتنزانيا اللذان يقدمان مشروع القرار معا بالدعم الذي قدمته وفود أخرى ويأملان أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Mais nous sommes ravis du soutien que nous recevons et de ces prévisions. Open Subtitles ونحن مسرورين بالدعم الذي نتلقاه
    Certains délégués se sont félicités du soutien que la société civile apportait aux institutions publiques dans le processus de mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأعرب بعض المندوبين عن تقديرهم للدعم الذي يقدمه المجتمع المدني للمؤسسات الحكومية في عملية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement kazakh estime qu'il faut renforcer les aspects techniques et programmatiques du soutien que le système des Nations Unies apporte aux États Membres en vue d'assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وقالت إن حكومة كازاخستان ترى أنه يجب تعزيز الجوانب التقنية والبرنامجية للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للدول الأعضاء بغرض كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Pérou sait gré du soutien que lui ont témoigné d'autres États Membres et ne ménagera pas sa peine pour que cette initiative marque le début d'un processus plus long qui aidera l'ONUDI à résoudre des problèmes mondiaux. UN وختمت بالقول إنَّ بيرو ممتنّة للدعم الذي تلقّته من الدول الأعضاء الأخرى وإنها ستبذل قصارى الجهود لكي تكون المبادرة مجرد انطلاقة لعملية أطول تُقرِّب اليونيدو من حل القضايا العالمية.
    117. Le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique s'est félicité du soutien que les délégations avaient apporté au programme proposé et a indiqué que le FNUAP était déterminé à poursuivre sa coopération avec le Gouvernement maldivien. UN ١١٧ - وأبدى مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ تقديره للدعم الذي أعربت عنه الوفود للبرنامج المقترح، منوها بالتزام الصندوق بمواصلة تعاونه مع حكومة ملديف.
    117. Le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique s'est félicité du soutien que les délégations avaient apporté au programme proposé et a indiqué que le FNUAP était déterminé à poursuivre sa coopération avec le Gouvernement maldivien. UN ١١٧ - وأبدى مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ تقديره للدعم الذي أعربت عنه الوفود للبرنامج المقترح، منوها بالتزام الصندوق بمواصلة تعاونه مع حكومة ملديف.
    117. Le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique s'est félicité du soutien que les délégations avaient apporté au programme proposé et a indiqué que le FNUAP était déterminé à poursuivre sa coopération avec le Gouvernement maldivien. UN ١١٧ - وأبدى مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ تقديره للدعم الذي أعربت عنه الوفود للبرنامج المقترح، منوها بالتزام الصندوق بمواصلة تعاونه مع حكومة ملديف.
    Les participants ont débattu du soutien que le système des Nations Unies doit apporter pour améliorer la transition. UN وناقش المشاركون في الجلسة الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة تقديمه لتحسين عملية الانتقال السلس.
    Ceux-ci dépendaient pour leur survie du soutien que la Jamahiriya arabe libyenne leur apportait. UN فقد كان هؤلاء السكان يعتمدون لكسب عيشهم على الدعم الذي كانت الجماهيرية العربية الليبية تقدمه لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more