Élucider le sort de ces personnes est un aspect essentiel de l'application de l'Accord de paix de Dayton et, en particulier, de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental dans la République de Croatie. | UN | إن الكشف عن مصير هؤلاء اﻷشخاص يتسم بأهمية بالغة لتنفيذ اتفاق دايتون للسلام، وبصفة خاصة لتنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية في جمهورية كرواتيا. |
Depuis l'expiration du mandat de l'ATNUSO, le 15 janvier 1998, des événements préoccupants continuent de se produire dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, entraînant un exode plus massif que jamais des Serbes et compromettant les résultats de la mission des Nations Unies. | UN | عقب انتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية في ٥١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، لا تزال تجري تطورات سلبية مقلقة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية تدفع الصرب للخروج على نطاق يزداد اتساعا وتهدد بمحو نتائج بعثة اﻷمم المتحدة. |
89. La situation dans la région croate de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental s'est spectaculairement améliorée par rapport à celle qui prévalait durant les années de guerre. | UN | ٩٨- تحسنت الحالة في منطقة سلافونيا الشرقية وبرانيا وسرميوم الغربية في كرواتيا تحسناً مذهلاً عن الحالة التي كانت سائدة أثناء سنوات الحرب. |
Quant au secteur Est, appelé également la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, il restait occupé. | UN | أما القطاع الشرقي، الذي يعرف أيضا بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية أو منطقة الدانوب، فظل تحت الاحتلال. |
Président de la Région autonome serbe de la Slavonie, de la Baranja et du Srem occidental | UN | رئيس، المقاطعة الصربية المتمتعة بالحكم الذاتي، سلافونيا وبارانيا وسيرميوم الغربية |
Président de la Région autonome serbe de la Slavonie, de la Baranja et du Srem occidental | UN | رئيس، مقاطعة سلافونيا وبارانيا وسريم الغربية الصربية المتمتعة بالحكم الذاتي |
73. Le 12 novembre 1995, la République de Croatie et les autorités serbes de facto de la région croate de Slavonie orientale ont signé l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental prévoyant la réintégration pacifique de la région dans la Croatie dans le délai d'un à deux ans. | UN | ٣٧- في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ وقﱠعت جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية الفعلية في منطقة سلافونيا الشرقية من كرواتيا اتفاقا أساسيا بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية ينص على إعادة ادماج المنطقة سلمياً في كرواتيا خلال فترة تتراوح من سنة الى سنتين. |
Celles-ci ont conduit à la signature, le 12 novembre 1995, de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental. | UN | وقد اختتمت هذه المفاوضات بتوقيع الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية )الاتفاق اﻷساسي( في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
12. Le 12 novembre 1995, l'Accord fondamental sur la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (A/50/757-S/1995/951, annexe) a été signé. | UN | ٢١- وقﱢـع الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية )A/50/757-S/1995/951، المرفق(، في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Il est prévu d'aider le Libéria à vérifier le processus électoral (la question est pendante) et une opération est actuellement mise sur pied pour organiser et veiller au bon déroulement des élections dans les territoires de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental. | UN | ومن المزمع أن يطبق في ليبريا نهج " التحقق " )المعلﱠق حاليا(، ويجــري التحضير لتطبيق نهج " التنظيم والتسيير " في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية. |
Lettre datée du 15 novembre (S/1995/951), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Croatie, transmettant le texte de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental. | UN | رسالة مؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر (S/1995/964) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل أوكرانيا، يحيل بها نص بيان صادر عن وزارة خارجية أوكرانيا بتاريخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن توقيع الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية. |
Il rappelle une fois encore au Gouvernement croate que la promotion du strict respect des droits des personnes appartenant à la minorité serbe est importante pour la bonne application de l'Accord fondamental du 12 novembre 1995 concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe). | UN | وهو يذكﱢر الحكومة الكرواتية مرة أخرى بأن لتعزيز الاحترام الدقيق لحقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقلية الصربية صلة وثيقة بالنجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية S/1995/951)، المرفق(. |
16. L'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine (Accord de Dayton) et l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, en Croatie — conclus tous les deux vers la fin de 1995 — ont à présent ramené la paix tout en donnant l'occasion de reprendre sous un éclairage nouveau la réflexion sur la protection des minorités dans tout le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | ٦١ - وقد كان من شأن الاتفاق الاطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك )اتفاق دايتون( والاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبرانيا وسرميوم الغربية في كرواتيا، اللذين أبرما في أواخر عام ٥٩٩١، أن حققا السلم بل وأتاحا فرصة ﻹمعان النظر في مسألة حماية اﻷقليات في جميع أجزاء إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Le 15 janvier 1996, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1037 (1996), dans laquelle il a souligné que les territoires de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental faisaient partie intégrante de la République de Croatie et marqué l'importance qu'il attachait au respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous ceux qui se trouvaient dans ces territoires. | UN | وفي ٥١ تموز/يوليه ٦٩٩١ اعتمد مجلس اﻷمن القرار ٧٣٠١ )٦٩٩١( الذي أكد فيه أن أقاليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية هي أجزاء لا تتجزأ من جمهورية كرواتيا وأكد على أهمية الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك المناطق. |
Il a rappelé au Gouvernement croate que la promotion du strict respect des droits des personnes appartenant à la minorité serbe est importante pour la bonne application de l'Accord fondamental du 12 novembre 1995 concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe). | UN | وذكﱠر المجلس حكومة كرواتيا بأن لتعزيز الاحترام الدقيق لحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقلية الصربية صلة وثيقة بالنجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥S/1995/951) ، المرفق(. |
De même, l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, en date du 12 novembre 1995 (S/1995/951, annexe), permet d'espérer de nouveau que la région pourra être pacifiquement réintégrée dans la Croatie. | UN | كذلك فإن الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ S/1995/951)، المرفق(، قد بعث أملا جديدا في أن يتحقق إعادة إدماج المنطقة في كرواتيا بطريقة سلمية. |
Le Conseil se félicite des progrès accomplis par l'ATNUSO pour ce qui est d'appliquer l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe), signé le 12 novembre 1995 (ci-après dénommé l'Accord fondamental), et de faciliter la réintégration complète et pacifique de la région de la Slavonie orientale dans la République de Croatie. | UN | " ومجلس اﻷمن يرحب بالتقدم الذي أحرزته اﻹدارة الانتقالية في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية S/1995/951)، المرفق( الذي وقﱢع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )الاتفاق اﻷساسي( وفي تعزيز إعادة اندماج منطقة سلافونيا الشرقية اندماجا كاملا وسلميا في جمهورية كرواتيا. |
Il rappelle une fois encore au Gouvernement croate que la promotion du strict respect des droits des personnes appartenant à la minorité serbe est importante pour la bonne application de l'Accord fondamental du 12 novembre 1995 concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe). | UN | وهو يذكﱢر الحكومة الكرواتية مرة أخرى بأن لتعزيز الاحترام الدقيق لحقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقلية الصربية صلة وثيقة بالنجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية S/1995/951)، المرفق(. |
Président de la Région autonome serbe de la Slavonie, de la Baranja et du Srem occidental | UN | رئيس، المقاطعة الصربية المتمتعة بالحكم الذاتي، سلافونيا وبارانيا وسيرميوم الغربية |
de la Baranja et du Srem occidental 119 - 134 32 | UN | تقرير عن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية |
Au moment même où la représentante de la Croatie faisait sa déclaration devant la Commission des droits de l'homme, des centaines de nouveaux réfugiés serbes de Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental arrivaient dans les aéroports norvégiens. | UN | وفي اللحظة التي كانت تدلي بها ممثلة كرواتيا ببيانها من على منبر لجنة حقوق اﻹنسان، كانت مطارات النرويج تستقبل المئات من اللاجئين الصرب الجدد من سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية. |
Président, Région autonome serbe de la Slavonie, de la Baranja et du Srem occidental | UN | رئيس مقاطعة سلافونيا وبارانيا وسريم الغربية الصربية المتمتعة بالحكم الذاتي |