L'élaboration du projet de loi relatif à la mise en œuvre du Statut de la Cour pénale internationale touche à son terme. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون بشأن تنفيذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le CICR a activement participé au processus préparatoire de la première Conférence d'examen du Statut de la Cour pénale internationale. | UN | واشتركت لجنة الصليب الأحمر الدولية اشتراكاً فعالاً في العملية التحضيرية للمؤتمر الأول لاستعراض النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le nouvel article 8 bis du Statut de la Cour pénale internationale contient une définition plus sophistiquée. | UN | وأشارت إلى أن المادة 8 مكررا الجديدة من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تعرض تعريفا أكثر تعقيدا. |
El Salvador reconnaît les progrès que représente l'entrée en vigueur du Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وتقر السلفادور بالتقدم المحرز بإدخال النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز التنفيذ. |
L'entrée en vigueur du Statut de la Cour pénale internationale est un fait sans précédent. | UN | إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية هو أمر غير مسبوق. |
Une réussite d'importance capitale cette année a été l'entrée en vigueur du Statut de la Cour pénale internationale, le 1er juillet dernier. | UN | ومن الإنجازات الهامة التي تم تحقيقها دخول النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ. |
L'entrée en vigueur du Statut de la Cour pénale internationale est l'une de ces réalisations. | UN | فسن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أحد هذه الإنجازات. |
Elle a affirmé que la même conclusion pouvait être tirée du Statut de la Cour pénale internationale et a, en conséquence, retenu ce motif d'appel. | UN | وتبين لها أن الموقف مماثل بموجب النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعليه أيدت هذا السبب المقدم للاستئناف. |
Contribution cruciale à l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale, ainsi qu'à la rédaction d'autres instruments juridiques en attente. | UN | المساهمة الجوهرية في اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وفي صياغة الصكوك القانونية الأخرى المعلقة. |
Le rapport du Secrétaire général a examiné les accords qui ont été convenus en vue de l'application du Statut de la Cour pénale internationale. | UN | لقد استعرض تقرير الأمين العام ما تم التوصل إليه حتى الآن بصدد وضع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية موضع النفاذ. |
Membre du Groupe de travail de la CDI sur la rédaction du Statut de la Cour pénale internationale. | UN | عضو بالفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي والمعني بصياغة النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Aussi devrait-il être qualifié de crime de lèse humanité au sens de l'article 7 du Statut de la Cour pénale internationale. | UN | ولذلك، ينبغي تصنيفه جريمة ضد الإنسانية بمفهوم المادة ٧ من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
L'adoption, l'an dernier, du Statut de la Cour pénale internationale a représenté une avancée décisive dans cette direction. | UN | وكانت إحدى الخطوات الحاسمة في هذا الاتجاه هي ما حدث في العام الأخير من اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Il a été fait mention du Statut de la Cour pénale internationale, lequel n'autorise aucune réserve. | UN | وأشير إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي لا يسمح بإبداء أي تحفظ. |
La candidature est présentée au titre de la liste A aux fins du paragraphe 5 de l'article 36 du Statut de la Cour pénale internationale. | UN | ويأتي هذا الترشيح في إطار القائمة ألف، عملا بالفقرة 5 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
M. Zupančič est candidat sur la liste A aux fins de l'article 36 du Statut de la Cour pénale internationale. | UN | والدكتور زوبانشيتش مرشح على القائمة ألف، عملا بالمادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Conscients des implications du Statut de la Cour pénale internationale sur les législations internes de nos pays respectifs, | UN | وإدراكا منهم للآثار المترتبة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على التشريعات الداخلية لبلدانهم؛ |
Le Gouvernement polonais se félicite de l'article 58 relatif à la responsabilité pénale éventuelle des individus et indique qu'il a l'intention d'assumer toutes les responsabilités découlant du Statut de la Cour pénale internationale et qu'il est prêt à le faire. | UN | إننا نرحب بالمادة 58 من مشروع المواد التي تتناول المسؤولية الجنائية المحتملة للأفراد ونعرب عن نيتنا واستعدادنا لتحمل جميع المسؤوليات الناشئة عن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
À ce propos, elle approuve pleinement l'action des Tribunaux pénaux internationaux mis en place et l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وفي هذا الصدد، يدعم المؤتمر الأوروبي بالكامل عمل المحاكم الجنائية الدولية الموجودة واعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Règlement de procédure et de preuve est un instrument d'application du Statut de la Cour pénale internationale (Statut de Rome), auquel il est subordonné dans tous les cas. | UN | تعد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وسيلة لتطبيق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتابعة له في جميع الحالات. |
Le Gouvernement allemand plaide avec force en faveur de l'entrée en vigueur anticipée du Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وتدعو الحكومة الألمانية بشدة إلى التنفيذ المبكر للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
L'adoption, lors de la dernière Conférence de Rome, du Statut de la Cour pénale internationale, représente également un progrès très important. | UN | واعتماد النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية أثناء مؤتمر روما المعقود مؤخرا أذن باتخاذ خطوة هامة جدا في ذلك الاتجاه. |
Parmi les évolutions positives en ce début de siècle, nous notons un consensus mondial croissant sur le besoin de mettre un terme à l'impunité en punissant ceux qui sont responsables de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité, comme le prouve le nombre de signataires et de ratifications du Statut de la Cour pénale internationale. | UN | ومن ضمن التطورات الواعدة بالخير بينما نبدأ القرن الجديد تزايد توافق الآراء في العالم حول الحاجة إلى وقف الإفلات من العقوبات، وذلك بإنزال العقاب بمن هم مسؤولون عن جرائم إبادة الجنس، وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، كما يدل على ذلك عدد الموقعين وعدد التصديقات على نظام المحكمة الجنائية الدولية. |
Il y a lieu de se féliciter à cet égard de la clause du Statut de la Cour pénale internationale, disposant que les attaques contre le personnel des Nations Unies et autre personnel humanitaire constituent des crimes de guerre. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن ترحيبه بالحكم الوارد في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ينص على اعتبار الهجوم على موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المساعدة اﻹنسانية اﻵخرين من جرائم حرب. |
L'entrée en vigueur du Statut de la Cour pénale internationale, le 1er juillet 2002, est l'un des acquis importants qui ont marqué l'année écoulée. | UN | 83 - وتحقق إنجاز كبير في السنة الماضية تمثل في دخول القانون الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002. |