"du statut final" - Translation from French to Arabic

    • الوضع النهائي
        
    • المركز النهائي
        
    • المتعلقة بالوضع النهائي
        
    • بالمركز النهائي
        
    Israël, de son côté, doit contribuer à cet esprit en évitant des gestes qui pourraient menacer l'adoption du statut final. UN يجب على إسرائيل أن تساهم أيضا في تلك الروح، وتتجنب المواقف التي يمكن أن تؤثر على الوضع النهائي.
    La question de Jérusalem est une question du statut final qui appelle une solution négociée. UN وقضية القدس هي إحدى قضايا الوضع النهائي التي تتطلب حلا يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض.
    Les questions du statut final de la zone d'Abyei et des zones frontalières litigieuses restent cependant non résolues. UN غير أن مسائل الوضع النهائي لمنطقة أبيي والمناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها لا تزال دون حل.
    La question du statut final de Jérusalem doit être réglée par des négociations de manière à concilier les positions des deux parties au sujet de leur future capitale. UN ينبغي تسوية مسألة المركز النهائي للقدس عن طريق المفاوضات والتوفيق بين مواقف الطرفين فيما يتعلق بعاصمة كل منهما مستقبلا.
    La dernière série de pourparlers informels entre elles a donné l'espoir que des progrès pourraient être accomplis quant à la question du statut final. UN وقد أثارت آخر جولة من المحادثات غير الرسمية بينهما الأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Le redéploiement ne préjuge en aucun cas du statut final des zones litigieuses. UN وإعادة الانتشار لا يراد بها بأي حال من الأحوال أن تقرر مسبقا الوضع النهائي للمناطق المتنازع عليها.
    Les déclarations de dirigeants albanais du Kosovo au sujet du statut final du Kosovo étaient tout aussi provocantes. UN كذلك فإن البيانات التي أدلى بها قادة ألبان كوسوفو بشأن الوضع النهائي لكوسوفو كانت استفزازية بالقدر نفسه.
    Au contraire, la question des réfugiés est une question du statut final convenue entre les parties. UN على العكس من ذلك، فمسألة اللاجئين هي مسألة الوضع النهائي المتفق عليه بين الأطراف.
    Jérusalem est l'un des aspects du statut final qui exige une solution négociée. UN وتمثل القدس واحدة من مسائل الوضع النهائي التي تتطلب التفاوض على حل لها.
    En outre, les parties n'ont fait aucun progrès en ce qui concerne la question du statut final de la zone. UN وفضلا عن ذلك، لم يحرز أي تقدم بشأن تسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    Ils ont en outre réitéré leur appel en faveur d'un règlement du statut final d'Abyei. UN وكرروا أيضا تأكيد دعوتهم إلى تسوية الوضع النهائي لأبيي.
    En outre, aucun progrès n'a été réalisé en ce qui concerne la question du statut final d'Abyei. UN وفضلا عن ذلك، لم يحرز أي تقدم نحو تسوية الوضع النهائي لأبيي.
    Ils ont exhorté les deux parties à respecter leurs engagements concernant Abyei et leurs présidents à se pencher sur la question du statut final de la zone. UN وحثوا الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما فيما يتعلق بأبيي ودعوا الرئيسين إلى النظر في مسألة الوضع النهائي للمنطقة.
    iii) Accord sur le processus conduisant à la détermination du statut final de la zone d'Abyei UN ' 3` الاتّفاق بشأن العملية المفضية إلى تحديد الوضع النهائي لمنطقة أبيي
    Cette conclusion ne préjuge évidemment pas du statut final de cette zone, qui sera déterminé à l'issue du processus de délimitation et de démarcation et, si nécessaire, par le recours à l'arbitrage. UN ومن الواضح أن هذا الاستنتاج لا يحكم مسبقا على الوضع النهائي لهذه المنطقة والذي سيحدد عند نهاية عملية ترسيم الحدود وتعيينها، وعن طريق التحكيم، إذا لزم اﻷمر.
    4. Le retrait des troupes commencera immédiatement après la cessation des hostilités. Il se fera sans préjudice aucun du statut final des territoires concernés, étant entendu que ce statut sera déterminé à la fin de l'opération de délimitation et de démarcation de la frontière. UN ٤ - تبدأ عملية توزيع القوات فور توقف الاشتباكات، ويجب ألا تؤثر عملية إعادة التوزيع بأي حال في الوضع النهائي لﻷراضي المعنية، مع إدراك أن هذا الوضع سيتقرر أمره في نهاية عملية تعيين الحدود ورسمها فعلا.
    La situation à Gaza et le problème posé par les souffrances des réfugiés de Palestine ne seront réglés que dans le cadre du règlement de l'ensemble des questions du statut final, grâce à un accord de paix global, définitif et négocié fondé sur la solution de deux États. UN وأردف قائلا إن الحالة في غزة والمحنة التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون لا حل لهما إلا كجزء من تسوية لجميع مسائل الوضع النهائي من خلال اتفاق سلام شامل ونهائي يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض على أساس حل يقوم على وجود دولتين.
    Cette opinion confirme en effet que le processus de détermination du statut final du Kosovo a été laissé en suspens et que les négociations sur la question doivent se poursuivre. UN والواقع، أن الفتوى تؤكد أن عملية تحديد المركز النهائي لكوسوفو لم تنته بعد وأن المحادثات بشأن الموضوع يجب أن تستمر.
    La question du statut final du Kosovo sera traitée en temps opportun et à travers le processus approprié. UN ومسألة المركز النهائي لكوسوفو سيجري تناولها في الوقت المناسب وعن طريق العملية المناسبة.
    Ces lettres marquent également une rupture totale avec la Feuille de route et son contenu, ainsi qu'avec les principes d'un accord de paix négocié entre les deux parties et du non-recours à des mesures susceptibles de préjuger du statut final. UN وهو أيضا تحول تام عن خارطة الطريق وجوهرها، وكذلك عن مبدأ التوصل إلى تسوية سلمية من خلال المفاوضات بين الطرفين والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات قد تستبق المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Elles estimaient qu'il ne fallait pas préjuger du statut final du Kosovo, qui ne devait pas être prédéterminé, par exemple, dans le cadre du processus de stabilisation et d'association pour la Yougoslavie. UN ولا ينبغي إصدار حكم مسبق فيما يتعلق بالمركز النهائي لكوسوفو عن طريق مثلا هيكل عملية تحقيق الاستقرار والارتباط في يوغوسلافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more