"du succès de cette" - Translation from French to Arabic

    • نجاح هذه
        
    • بنجاح هذه
        
    • لنجاح هذه
        
    • من أجل نجاح هذا
        
    On ne pourra néanmoins juger du succès de cette initiative qu'au vu des résultats. UN غير أنه لا يمكن قياس نجاح هذه المبادرة إلا بالنتائج التي يتم تحقيقها.
    La croissance des investissements en capitalrisque est la preuve manifeste du succès de cette politique. UN ويعد نمو صناعة رأس المال الاستثماري برهاناً جلياً على نجاح هذه السياسة.
    J'attends avec impatience la poursuite du succès de cette très importante mission. UN وإنني لأتطلع إلى مواصلة نجاح هذه البعثة الهامة.
    Nous nous soucions donc tout particulièrement du succès de cette session, laquelle, espérons-nous, donnera un élan à la mise en oeuvre des engagements pris à Rio. UN ولذا فإننا نهتم اهتماما خاصا بنجاح هذه الدورة، التي نأمل بأن توفر زخما لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمر ريو.
    J'ai été très satisfait du succès de cette initiative. UN ولقد شعرت ببالغ الرضا لنجاح هذه المبادرة.
    Ma délégation vous félicite chaleureusement d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et vous promet un soutien sans faille au nom du succès de cette instance. UN يهنئ وفد بلدي سيادتكم بحرارة على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح ويعدكم بدعمه الكامل من أجل نجاح هذا المؤتمر.
    La force et l'indépendance de la famille dans son ensemble sont les clefs du succès de cette mission. UN ويرتبط نجاح هذه المهمة بما للأسرة ككل من قوة واستقلالية.
    L'avenir de l'homme et du chien... dépend du succès de cette mission. Open Subtitles لست بحاجة لتذكيركم أن مستقبل الكلب و الأنسان على السواء يعتمد على نجاح هذه المهمة
    Mes amis, le souvenir que nous devons veiller à laisser après nous est celui du succès de cette quatorzième session critique de l'Institut et du message d'espoir que nous apporterons à toutes les femmes du monde. UN يا أصدقائي، إن علينا أن نتكفل بجعل كل ما يبقى بعدنا قصة تروي نجاح هذه الدورة الرابعة عشرة الحاسمة للمعهد، ورسالة أمل يجب أن نبلغها إلى كل نساء العالم.
    Premièrement, s'agissant des réalisations de l'Année, un grand nombre d'actions internationales différentes ont été organisées au cours de cette période, ce qui témoigne clairement du succès de cette initiative utile et opportune. UN أولا، فيما يتعلق بمنجزات هذه السنة، جرى أثناء هذه الفترة تنظيم عدد هائل من اﻹجراءات الدولية التي تنوعت تنوعا كبيرا. وهذا يشير الى نجاح هذه المبادرة المفيدة التي جاءت في الوقت المناسب.
    Tout le reste, y compris l'action menée pour appliquer sur le terrain les plans et programmes d'autres conférences des Nations Unies, dépendra du succès de cette mission. page UN وكل ما عدا ذلك، بما يشمل تنفيذ خطط وبرامج مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على مستوى القاعدة الشعبية سيعتمد على نجاح هذه المهمة.
    La mesure du succès de cette initiative sera déterminée d'une part par le nombre d'institutions de la région en mesure de gérer des opérations de microcrédit de façon durable et par le nombre d'individus pauvres directement bénéficiaires de ces efforts. UN وسيقاس مدى نجاح هذه المبادرة، من ناحية أولى، بعدد مؤسسات المنطقة التي تتوفر لديها قدرة مناسبة على تنفيذ عمليات تقديم القروض الصغيرة بأسلوب مستدام، وكذلك بعدد الفقراء المستفيدين على نحو مباشر.
    La mesure du succès de cette initiative sera déterminée par l'adoption réelle par les États membres de systèmes de sécurité alimentaire et, à long terme, par la ration calorique notamment chez les groupes les plus pauvres. UN وسيقاس نجاح هذه المبادرة عن طريق قيام الدول اﻷعضاء بالفعل بإدخال نظم شاملة لﻷمن الغذائي، وعلى المدى الطويل، من خلال زيادة المدخول السعري وخاصة لدى الجماعات السكانية الفقيرة.
    La sensibilisation des employeurs, qui devrait déboucher sur un recrutement de rescapés et d'autres personnes handicapées, ne fait que commencer et il est encore trop tôt pour juger du succès de cette initiative. UN أرباب العمل بتشغيل الناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين إلاّ مؤخراً، ومن السابق لأوانه إصدار حكم على مدى نجاح هذه المبادرة.
    du succès de cette entreprise dépendra celui des activités menées en faveur de la paix et de la sécurité, du développement et du respect des droits de l'homme, notamment parce que la perception d'une injustice entraîne ressentiment et violence dans de nombreuses parties du monde. UN ويعتمد نجاح متابعة السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان على نجاح هذه المساعي، لا سيما أن الظلم أدى إلى الاستياء والعنف في كثير من أنحاء العالم.
    La clef du succès de cette mission était la méthode < < Oui je peux > > . UN ومفتاح نجاح هذه البعثة هو الطريقة الكوبية " نعم أستطيع " .
    À la dix-septième session du Comité de l'information, les participants ont pris note du succès de cette campagne pour l'intérêt qu'elle est parvenue à susciter dans le public pour le Sommet mondial et pour la couverture qu'elle en a assurée. UN وقد نوهت لجنة اﻹعلام في دورتها السابعة عشرة بنجاح هذه الحملة في إثارة الاهتمام بالقمة العالمية وتغطيتها إعلاميا.
    C'est aussi un hommage mérité aux qualités de M. Opertti, dont l'expérience et les compétences diplomatiques sont gages du succès de cette cinquante-troisième session. UN وهو أيضا إشادة حقة بالسيد أوبرتي الذي يبشﱢر، لما يتمتع به من خبرة ومهارات دبلوماسية، بنجاح هذه الدورة الثالثة والخمسين.
    Nous sommes convaincus que le travail de modération des Nations Unies aidera efficacement les parties, comme elles l'ont demandé, créant ainsi les meilleures conditions du succès de cette série de négociations. UN وإننا لعلى اقتناع بأن عمل الوساطة الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة سيساعد اﻷطراف بصورة فعالة، تمشيا مع طلبها، وسيولد بالتالي أفضل الظروف الممكنة لنجاح هذه الجولة.
    L'une des conditions sine qua non du succès de cette entreprise résidait dans la spécialisation des institutions et dans une bonne communication entre elles, par les échanges de publications et par la diffusion et l'utilisation de répertoires et de bases de données. UN وثمة شرط أساسي رئيسي لنجاح هذه العملية هو تخصص المؤسسات ووجود مستوى ملائم من الاتصال فيما بينها عن طريق تبادل المنشورات وتوزيع اﻷدلة وقواعد البيانات والاستفادة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more