"du sud du soudan" - Translation from French to Arabic

    • في جنوب السودان
        
    • من جنوب السودان
        
    • في جنوبي السودان
        
    • الولايات الجنوبية
        
    • سكان جنوب السودان
        
    Le Conseil s’est déclaré préoccupé par la situation du sud du Soudan et, en particulier, par l’insuffisance de l’aide humanitaire. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الحالة في جنوب السودان ولا سيما عدم كفاية المساعدة اﻹنسانية المتاحة.
    Mais il reste beaucoup à faire pour améliorer la situation des populations du sud du Soudan et de la Somalie. UN بيد أنه ما زال علينا أن نفعل الكثير لكي نحسن حالة الشعوب في جنوب السودان والصومال.
    Plus de 40 sites du sud du Soudan et des zones de transition ont fait l'objet d'une telle évaluation. UN وتم تقييم ما يربو على ٤٠ موقعا في جنوب السودان والمناطق الانتقالية.
    Redéploiement des forces armées, à partir du sud du Soudan UN إعادة انتشار القوات المسلحة من جنوب السودان:
    36. Il y a aussi des réfugiés du sud du Soudan dans d'autres pays voisins. UN ٣٦ - ويوجد لاجئون من جنوب السودان في بلدان مجاورة أخرى.
    Nous avons toujours été fermement convaincus que la Déclaration de principes fournit une base juste et réaliste pour parvenir à un règlement de la crise du sud du Soudan. UN وما فتئنا على اقتناع راسخ بأن إعلان المبادئ يتيح أساسا واقعيا وعادلا للتوصل إلى تسوية للأزمة في جنوب السودان.
    La plupart des habitants du camp sont originaires du sud du Soudan, région ravagée par la guerre. UN ومعظم سكان المخيم أناس نقلوا من ديارهم في جنوب السودان المنكوب بالحرب.
    Pendant ces quatre années, ces contrôleurs n'avaient constaté aucun indice permettant de conclure que l'Ouganda équipait ou appuyait d'une autre manière les rebelles du sud du Soudan. UN وفي كل هذه السنوات اﻷربع، لم يجد هؤلاء المراقبون حالة واحدة لتقديم إمدادات أوغندية أو أي شكل آخر من أشكال الدعم إلى المتمردين في جنوب السودان.
    Cet épisode s'inscrit dans le cadre des tentatives répétées de l'Ouganda visant à masquer son appui aux rebelles du sud du Soudan. UN ويمثل موضوع فريق المراقبة إحدى حلقات التآمر اﻷوغندي للتمويه على دعمها للتمرد في جنوب السودان.
    C'est ainsi qu'elle a récemment passé avec le Ministère un contrat par lequel elle s'engage à aider à améliorer les écoles du sud du Soudan. UN ومنذ عهد قريب قامت المنظمة بوضع اﻷساس اللازم للاتصال بالوزارة فيما يتعلق برفع مستوى المدارس في جنوب السودان.
    L'Union européenne exhorte le Gouvernement à protéger la population du sud du Soudan contre les attaques des milices tribales et de l'armée de résistance du Seigneur (Lord's Resistance Army). UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الحكومة في جنوب السودان إلى حماية سكانها من هجمات الميليشيات القبلية وجيش الرب للمقاومة.
    10. Parmi les villes les plus touchées par la pénurie alimentaire et par la hausse du prix des céréales, se trouvent plusieurs villes du sud du Soudan tenues par le Gouvernement. UN ٠١ - وثمة عدة مدن خاضعة للحكومة في جنوب السودان تعد من أسوأ المدن المتأثرة بحالات نقص اﻷغذية وارتفاع أسعار الحبوب.
    En raison des nombreuses attaques lancées contre le personnel des Nations Unies et contre les camions transportant des secours en direction du sud du Soudan, les convois routiers transfrontaliers ont dû être temporairement suspendus dans cette région. UN ونتيجة للعديد من الهجمات التي شنت على موظفي اﻷمم المتحدة وشاحناتها التي تحمل المؤن الغوثية في جنوب السودان تعين وقف القوافل البرية العابرة لحدود هذه المنطقة بشكل مؤقت.
    Il continue par ailleurs d'essayer de retrouver les proches des 4 500 enfants dont on sait qu'ils vivent abandonnés à eux-mêmes dans des camps du sud du Soudan et de négocier la réunion de ces familles séparées. UN ولا تزال المفاوضات جارية وكذلك أنشطة تتعلق بالبحث عن اﻷسر لصالح نحو ٥٠٠ ٤ طفل من المعروف أنهم غير مصحوبين ويعيشون في مخيمات في جنوب السودان.
    Le Gouvernement soudanais n'en a pas rejeté la responsabilité sur l'Ouganda bien que toutes les écoles rurales du sud du Soudan aient été fermées en raison des actions menées par le mouvement de Garang qui bénéficiait de l'appui et de l'assistance du Gouvernement ougandais. UN والحكومة السودانية لم تعتبر حكومة أوغندا مسؤولة عن تلك الأفعال مع أن جميع المدارس الريفية في جنوب السودان قد توقفت عن العمل بسبب أفعال حركة غارانغ التي تتلقى الدعم والمساعدة من حكومة أوغندا.
    En effet, comment le Soudan pourrait-il soutenir des rebelles ougandais alors que les rebelles du sud du Soudan contrôlent la frontière entre les deux pays? UN فكيف يمكن للسودان أن يقدم الدعم لمتمردي أوغندا بينما تسيطر حركة التمرد في جنوب السودان على مداخل الحدود المشتركة مع أوغندا.
    Dans l'ensemble, le nombre de réfugiés dans cette région a augmenté de 15 % l'année dernière malgré des améliorations dans la situation du sud du Soudan qui ont permis à un nombre important de réfugiés et de personnes déplacées de revenir chez eux. UN وعموما، فإن عدد اللاجئين في هذه المنطقة ارتفع بنسبة 15 في المائة في عام 2007 على الرغم من حالات التحسن في جنوب السودان التي سمحت بعودة عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا.
    On peut citer l'exemple d'un large groupe de garçons originaires du sud du Soudan qui sont arrivés en Ethiopie après un long et difficile voyage à pied. UN فقد وصلت، على سبيل المثال، مجموعة كبيرة من الفتيان غير المصحوبين من جنوب السودان إلى إثيوبيا سيرا على اﻷقدام بعد رحلة طويلة ومضنية.
    réexportaient de l’Ouganda provenait du sud du Soudan. UN من أوغندا، يأتي من جنوب السودان.
    Avec la coopération du Gouvernement soudanais, ainsi que du SPLM dans le sud, ces terroristes sont chassés du sud du Soudan. UN وبالتعاون بين الحكومة السودانية، والجيش الشعبي والحركة الشعبية لتحرير السودان في الجنوب، يجري الآن طرد هؤلاء الإرهابيين من جنوب السودان.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est destiné à aider des civils innocents; s'il n'est pas adopté, la communauté internationale ne fera que priver les gens les plus nécessiteux du sud du Soudan d'une assistance humanitaire vitale. UN إن مشروع القرار المعروض علينا يهدف إلى مساعدة المدنيين اﻷبرياء؛ وإذا لم يعتمد فإن المجتمع الدولي يكون بذلك قد حرم أحوج الناس في جنوبي السودان من مساعدة إنسانية حيوية.
    2. La population du sud du Soudan exerce ce droit par un référendum, tenu avant l’expiration de la période intermédiaire. UN " ٢ - يمارس مواطنو الولايات الجنوبية هذا الحق في استفتاء قبل نهاية الفترة الانتقالية.
    La vérité est que l'entière population du sud du Soudan en temps de paix n'atteint pas ce chiffre. UN والحقيقة أن مجموع سكان جنوب السودان في زمن السلم لا يصل إلى هذا الرقم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more