Région Amérique latine-Caraïbes : Centre régional de la Convention de Bâle pour la Région Amérique du Sud en Argentine | UN | منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: المركز الإقليمي لاتفاقية بازل لمنطقة أمريكا الجنوبية في الأرجنتين. |
Cofinancement par les régions du Sud en 2007 | UN | التمويل المشترك من الأقاليم الجنوبية في عام 2007 |
Comme chacun le sait, les États-Unis ont introduit des armes nucléaires en Corée du Sud en 1957. | UN | وكما يعرف الجميع، فقد أدخلت الولايات المتحدة أسلحة نووية إلى كوريا الجنوبية في عام 1957. |
UFADESCH, Union des formateurs animateurs du Sud en éducation civique et le respect des droits humains, Cayes (Haïti); aide médicale, juridique. | UN | اتحاد مدربين ومنشطي الجنوب في مجالات التربية المدنية واحترام حقوق الإنسان، كايس، هايتي؛ مساعدة طبية وقانونية. |
L'intéressé est membre de l'Assemblée démocratique du Sud en Suisse et son nom et des photographies de lui ont été associés à ce mouvement et publiés sur Internet. | UN | وهو عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي في سويسرا، وقد ارتبط اسمه وصوره بهذا التجمع، ونشر ذلك على الإنترنت. |
Depuis la guerre, les États-Unis ont sapé et violé de manière systématique l'Accord d'armistice, intensifié la course aux armements sur la péninsule coréenne et converti la Corée du Sud en base d'approvisionnement, exacerbant les provocations hostiles dirigées contre nous. | UN | ومنذ الحرب، دأبت الولايات المتحدة على تقويض اتفاق الهدنة وانتهاكه وتصعيد سباق التسلح في شبه القارة الكورية، وحولت كوريا الجنوبية إلى قاعدة إمدادات وبذلك كثفت بشكل متزايد من مواجهتها العدائية لنا. |
Les premières armes nucléaires sont arrivées en Corée du Sud en 1957. | UN | ووصلت أول دفعة من الأسلحة النووية إلى كوريا الجنوبية في عام 1957. |
Nul n'ignore que la première arme nucléaire a été apportée en Corée du Sud en 1957. | UN | والجميع يدرك أن أول سلاح نووي أدخل إلى كوريا الجنوبية في عام 1957. |
De même, nous poursuivons nos efforts pour conférer une dimension humanitaire au règlement pacifique des différends abkhazes et d'Ossétie du Sud en Géorgie. | UN | وبالمثل، سنواصل جهودنا ﻹضافة البعد اﻹنساني إلى التسوية السلمية للمنازعات القائمة في أبخاز وأوسيتيان الجنوبية في جورجيا. |
Il y a des ministres du gouvernement séparatiste de Tskhinvali, par exemple, qui sont également des fonctionnaires du Gouvernement russe envoyés en Ossétie du Sud en mission. | UN | فعلى سبيل المثال، تضم الحكومة الانفصالية في تسخينفالي وزراء هم أيضا مسؤولون في الحكومة الروسية تم إيفادهم إلى أوسيتيا الجنوبية في مهمة. |
Actuellement, l'aide humanitaire est acheminée en Ossétie du Sud en passant par la République d'Ossétie du Nord (Fédération de Russie). | UN | وتصل المساعدات الإنسانية إلى أوسيتيا الجنوبية في الوقت الراهن عن طريق جمهورية أوسيتيا الشمالية التابعة للاتحاد الروسي. |
L'année dernière aussi, les États-Unis ont transformé leurs forces en Corée du Sud en une armée de campagne appelée à servir en temps de guerre et ont déployé 500 hommes en renfort. | UN | وفي السنة الماضية، أعادت الولايات المتحدة تنظيم قواتها في كوريا الجنوبية في نظام لجيش ميداني مهيئ لحالة حرب وعززت قوتها التي يبلغ قوامها ٥٠٠ فرد. |
D'après ce qu'ont annoncé les autorités militaires américaines, 150 chars Abrams arriveront en Corée du Sud en mai et 24 hélicoptères de combat Apache d'ici la fin de l'année. | UN | ووفقا لﻹعلان الصادر عن السلطات العسكرية للولايات المتحدة سيدخل كوريا الجنوبية في أيار/مايو ١٥٠ دبابة من طراز ABRAMS، وسيدخلها قبل نهاية هذا العام ٢٤ طائرة هليكوبتر مدرعة، طراز APACHE. |
Des grèves ont été également organisées dans divers gouvernorats du Sud en mai et juin 2013. | UN | ونُظمت الإضرابات أيضاً في مختلف المحافظات الجنوبية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2013. |
La Libye encourage également la coopération entre les pays du Sud, en particulier entre l'Afrique et l'Amérique du Sud, s'agissant des océans et des mers, de la gestion des ressources maritimes et de l'utilisation des ressources du plateau continental. | UN | كما تشجع ليبيا إقامة تعاون بين دول الجنوب، وبالأخص بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية في شؤون المحيطات والبحار وإدارة الموارد البحرية واستغلال ثروات الجرف القاري. |
UFADESCH (Union des formateurs animateurs du Sud en éducation civique et respect des droits de l'homme) | UN | اتحاد مدربي الجنوب في مجالات التربية المدنية واحترام حقوق الإنسان |
À cet égard, il appelle l'attention sur les décisions prises par le Sommet du Sud en avril 2000. | UN | ولَفَت الانتباه من هذه الناحية إلى القرارات التي اتخذتها " قمة الجنوب " في نيسان/أبريل 2000. |
Tortura Nunca Mas Union des formateurs animateurs du Sud en éducation civique et respect des droits humains | UN | اتحاد المدربين النشطاء في الجنوب في مجالات التربية الوطنية واحترام حقوق الإنسان |
L'intéressé est membre de l'Assemblée démocratique du Sud en Suisse et son nom et des photographies de lui ont été associés à ce mouvement et publiés sur Internet. | UN | وهو عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي في سويسرا، وقد ارتبط اسمه وصوره بهذا التجمع، ونشر ذلك على الإنترنت. |
67. La cocaïne est aussi acheminée directement d'Amérique du Sud en Afrique du Sud, vaste marché de consommation de cette drogue. | UN | 67- ويتم تهريب الكوكايين أيضا من أمريكا الجنوبية إلى جنوب أفريقيا مباشرة، حيث هنالك سوق لا بأس بها لتعاطي هذا المخدر. |
Dans ce contexte, le Groupe des 77 et la Chine souhaitent réitérer l'appel lancé lors du Sommet du Sud en ce qui concerne les points suivants. | UN | وفي هذا السياق، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تؤكد من جديد الدعوة التي وجهتها قمة الجنوب فيما يتعلق بما يلي: |
Le FIDA a essentiellement collaboré avec des partenaires du Sud, en vue de la mise en oeuvre de projets. | UN | كما أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يتعاون بصورة رئيسية مع شركائه في بلدان الجنوب في تنفيذ المشاريع. |
:: Mettre en place et entretenir des capacités individuelles et collectives essentielles pour le développement du Sud, en tirant pleinement parti des progrès accomplis dans le domaine de la science et de la technique; | UN | :: يتم بناء وإدامة القدرات الإنمائية الفردية والجماعية ذات الأهمية الحرجة لبلدان الجنوب مع الاستفادة على النحو الكامل من فوائد أوجه التقدم المحرز في ميداني العلم والتكنولوجيا؛ |