"du sud et du centre de" - Translation from French to Arabic

    • في جنوب ووسط
        
    • في جنوب وسط
        
    • من جنوب وسط
        
    • في جميع أنحاء جنوب ووسط
        
    • في المناطق الجنوبية والوسطى من
        
    Al-Chabab maintenait le contrôle sur l'essentiel des zones rurales du sud et du centre de la Somalie. UN 8 - واستمرت سيطرة حركة الشباب على الكثير من المناطق الريفية في جنوب ووسط الصومال.
    Cela étant, l'accès humanitaire est demeuré malaisé, en particulier dans les zones rurales du sud et du centre de la Somalie. UN ومع ذلك، لا يزال وصول العاملين في المجال الإنساني صعبا، ولا سيما في المناطق الريفية في جنوب ووسط الصومال.
    Cela pourrait créer les conditions nécessaires à un renforcement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et dans d'autres zones du sud et du centre de la Somalie. UN ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    Malheureusement, il ne lui a pas été possible de se rendre à Mogadishu et dans les régions du sud et du centre de la Somalie. UN ولكن من المؤسف أنه لم يتمكن من زيارة مقديشو والمناطق الواقعة في جنوب وسط الصومال.
    Des mesures pourraient par exemple être prises pour faire en sorte que certains jeunes de Mogadishu et d'autres régions du sud et du centre de la Somalie aient accès à l'enseignement supérieur et bénéficient d'une formation professionnelle au Puntland. Des activités analogues pourraient être envisagées pour former les enseignants et les infirmiers. UN وعلى سبيل المثال يمكن إقامة التعليم العالي والتدريب المهني لشباب مختارين من مقديشو والمناطق الأخرى في جنوب وسط الصومال في بونتلاند ويمكن النظر في إجراء أنشطة مشابهة لتدريب المدرسين والممرضات.
    Néanmoins, l'année passée a été marquée par certains des combats les plus violents à Mogadiscio et dans des régions du sud et du centre de la Somalie. UN لكننا شهدنا في السنة الماضية بعض أعنف الاشتباكات في مقديشو وفي أجزاء من جنوب وسط الصومال.
    La nouvelle tactique des Chabab consistant à bloquer les voies d'approvisionnement en direction des villes du sud et du centre de la Somalie, la situation humanitaire pourrait se dégrader davantage encore. UN ويمكن أن يتفاقم تدهور الأوضاع الإنسانية من جراء التكتيك الذي اتبعته حركة الشباب مؤخرا بقطع طرق الإمداد إلى المدن في جنوب ووسط الصومال.
    Les principaux hôpitaux de sept régions du sud et du centre de la Somalie ont bénéficié d'un appui pour fournir des services d'urgence, y compris un éventail complet de soins obstétriques, et 1 100 membres du personnel de santé ont reçu une formation. UN وقُدم الدعم لمستشفيات رئيسية من أجل توفير خدمات الطوارئ بما في ذلك الرعاية التوليدية الطارئة في سبع مناطق في جنوب ووسط الصومال، وتلقى 100 1 من الأخصائيين الصحيين التدريب.
    À ce moment, l'espace humanitaire dans les régions du sud et du centre de la Somalie s'était rétréci à tel point que le Programme alimentaire mondial avait dû suspendre ses opérations. UN وفي ذلك الوقت، كان المجال المتاح للجهود الإنسانية في جنوب ووسط الصومال قد تقلص إلى حد اضطرار برنامج الأغذية العالمي إلى وقف عملياته.
    Le droit coutumier était également en train d'être intégré progressivement dans le Code pénal par certains tribunaux du sud et du centre de la Somalie, ce qui permettait de faire respecter les lois coutumières. UN ويجري أيضاً إدخال القانون العرفي ببطء في قانون العقوبات في بعض المحاكم الموجودة في جنوب ووسط الصومال، مما يسمح بإنفاذ القوانين العرفية.
    Des progrès considérables importants ont été accomplis par la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et les forces kenyanes et éthiopiennes en vue d'assurer la sécurité à Mogadiscio et dans d'autres zones du sud et du centre de la Somalie. UN فقد حققت فيه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والقوات الكينية والإثيوبية مكاسب كبيرة في مجال بسط الأمن في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    Si les conditions facilitant la fourniture de l'aide à Mogadiscio se sont améliorées, l'accès à d'autres parties du sud et du centre de la Somalie est resté problématique. UN 18 - ورغم تحسن الظروف التي تتيح تسليم المعونة في مقديشو، لا يزال يتعذر الوصول إلى أجزاء أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    Le plan conditionnel d'intervention militaire est en cours de révision à la lumière des visites effectuées par l'équipe dans les principales villes du sud et du centre de la Somalie, pour ce qui concerne des questions comme le nombre et la composition des contingents nécessaires à Merka et Kismayo. UN 33 - ويجري تنقيح الخطة العسكرية الطارئة، مثل عدد وتكوين القوات المطلوب وجودها في ميركا وكسمايو، في ضوء نتائج زيارات الفريق للبلدات الكبرى في جنوب ووسط الصومال.
    Les assurances données par les dirigeants de l'insurrection dans le sud et le centre de la Somalie étant de moins en moins fiables, il a fallu déplacer le personnel international des Nations Unies des lieux d'affectation du sud et du centre de la Somalie, le dispositif de sécurité faisant actuellement l'objet d'un examen. UN وحيث أنَّ الضمانات الأمنية التي قدمتها قيادة المتمردين في جنوبي ووسط الصومال قد أصبحت غير موثوق بها بشكل متزايد، كان لا بد من نقل موظفي الأمم المتحدة الدوليين من مراكز عملهم في جنوب ووسط الصومال، ويجري حاليا استعراض للترتيبات الأمنية.
    Les populations civiles du sud et du centre de la Somalie continuent de subir les menaces et les violences des groupes armés, qui prennent la forme de lapidations, d'amputations, de flagellations et d'autres châtiments corporels. UN 20 - ولا يزال المدنيون في جنوب ووسط الصومال يتعرضون للتهديد وللإيذاء من قبل عناصر الجماعات المسلحة، حيث يمارس عليهم الرجم والبتر والجلد وغير ذلك من العقوبات البدنية.
    Il devrait falloir neuf mois à l'équipe spéciale pour couvrir toutes les régions du sud et du centre de la Somalie, en commençant par Muqdisho et les districts frontaliers. UN ويتوقع أن تغطي فرقة العمل جميع المناطق في جنوب وسط الصومال في غضون تسعة أشهر، مع إيلاء الأولوية لمقديشو والمقاطعات الحدودية.
    Au cours des trois derniers mois, l'ONU a créé des emplois à court terme pour plus de 21 000 travailleurs du sud et du centre de la Somalie, ce qui équivaut à près de 600 000 jours de travail. UN 106 - كما وفرت الأمم المتحدة وظائف قصيرة الأجل لأكثر من 000 21 عامل في جنوب وسط الصومال خلال الأشهر الثلاثة الماضية، مما يعادل حوالي 000 600 يوم عمل.
    Parallèlement, la rupture des liens entre le groupe Hizbul Islam et le groupe de Raas Kaambooni, en mai, a considérablement affaibli Hizbul Islam et miné les efforts qu'il avait déployés pour prendre des positions à Al-Shabab dans plusieurs régions du sud et du centre de la Somalie. UN 14 - وفي تلك الأثناء ضعُف بشدة تنظيم حزب الإسلام بعد قطع علاقاته مع جماعة راس كامبوني في أيار/مايو. وقد أضر ذلك بجهود تنظيم حزب الإسلام للاستيلاء على مواقع تحتلها حركة الشباب في مختلف المناطق الواقعة في جنوب وسط الصومال.
    Sur le plan de la nutrition, la situation reste critique dans certaines régions du sud et du centre de la Somalie, malgré l'amélioration de la sécurité alimentaire précédemment constatée cette année. UN 55 - ولا تزال حالة التغذية حرجة في أجزاء من جنوب وسط الصومال رغم تحسن أوضاع الأمن الغذائي في وقت سابق من هذا العام.
    32. La popularité d'Al-Shabaab et de ses forces alliées, qui contrôlent de grandes parties du sud et du centre de la Somalie, semble avoir faibli depuis qu'ils ont imposé une interprétation radicale de la charia et procédé à des exécutions sommaires, des flagellations et des mutilations. UN 32- ورغم سيطرة حركة الشباب والقوات المتحالفة معها على أجزاء كبيرة من جنوب وسط الصومال، فقد تقلصت شعبيتها فيما يبدو بسبب فرضها تفسيراً متشدداً لقوانين الشريعة، إلى جانب عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والجلد وتشويه أعضاء الجسم.
    D'autre part, il a continué d'établir des cartes des zones minées du sud et du centre de la Somalie, 10 victimes ayant été signalées depuis la présentation de mon rapport précédent. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الدائرة رسم خريطة لأماكن وجود الألغام في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال، وقد أفيد بحدوث عشر إصابات منذ تقريري السابق.
    Il a été horrifié par la violence que subit la population civile, et en particulier les personnes déplacées du sud et du centre de la Somalie. UN وقد راعه مستوى العنف الذي يتعرض له السكان المدنيون ولا سيما المشردين داخليا في المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more