Recommandation : Le Conseil pourrait réitérer que l’application de la Déclaration et du Programme de Vienne devrait être considérée comme partie intégrante du suivi coordonné des grandes conférences et sommets organisés par les Nations Unies. | UN | بوسع المجلس أن يؤكد أنه ينبغي النظر إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا بوصفه جزءا لا يتجزأ من المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |
B. Meilleur soutien du suivi coordonné des conférences au niveau régional | UN | تحسين دعم المتابعة المنسقة للمؤتمر على المستوى اﻹقليمي |
De même, les préparatifs du Plan-cadre devraient s’ouvrir sur un bilan général de situation et assurer que les buts du suivi coordonné des conférences soient pleinement pris en compte dans les stratégies et les programmes au niveau des pays. | UN | وكذلك، تبدأ اﻷعمال التحضيرية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بتحليل واسع للحالة وتكفل المراعاة الكاملة ﻷهداف المتابعة المنسقة للمؤتمرات في الاستراتيجيات والبرامج على المستوى القطري. |
51. Il faudrait enfin souligner le rôle du Conseil et économique social et l'importance du suivi coordonné de toutes les grandes conférences des Nations Unies. " | UN | " ٥١ - ينبغي زيادة إبراز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأهمية المتابعة المتسقة لكل مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Le CAC continuera également à s'occuper en priorité du suivi coordonné et intégré des conférences mondiales. | UN | 97 - وخلال عام 2001، ستواصل اللجنة إعطاء أولوية للمتابعة المنسقة والمتكاملة للمؤتمرات العالمية. |
Elles ont permis en temps voulu de débattre du suivi coordonné des progrès réalisés dans les domaines de la réduction de la pauvreté et de la réalisation des objectifs du Millénaire, en associant le suivi de la pauvreté plus étroitement à la réforme des politiques pour les rendre plus favorables aux pauvres. | UN | ولقد وفر هذا منهاجا ملائم التوقيت لمناقشة الرصد المنسق للتقدم المحرز نحو أداء ورقات الاستراتيجية والأهداف الإنمائية، حيث كان هناك مزيد من الربط بين رصد الفقر وإصلاح السياسات لصالح الفقراء. |
• Dans son rôle de contrôle du suivi coordonné et intégré des conférences et sommets, le Conseil devra établir un juste équilibre entre la spécificité de chaque conférence et sommet, chacun avec ses membres très engagés, et la nécessité de se pencher sur les thèmes intersectoriels. | UN | ● سيتعين على المجلس، في الدور الذي يضطلع به في مراقبة المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة، تحقيق توازن مناسب بين خصوصية كل من المؤتمرات ومؤتمرات القمة، ولكل منها جمهوره الخاص الشديد الالتزام، ومعالجة المسائل الشاملة للقطاعات. |
• Dans son rôle de contrôle du suivi coordonné et intégré des conférences et sommets, le Conseil devra établir un juste équilibre entre la spécificité de chaque conférence et sommet, chacun avec ses membres très engagés, et la nécessité de se pencher sur les thèmes intersectoriels. | UN | ● سيتعين على المجلس، في الدور الذي يضطلع به في مراقبة المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة، تحقيق توازن مناسب بين خصوصية كل من المؤتمرات ومؤتمرات القمة، ولكل منها جمهوره الخاص الشديد الالتزام، ومعالجة المسائل الشاملة للقطاعات. |
Enfin, dans le cadre du suivi coordonné des grandes conférences et sommets, le débat consacré aux questions de coordination a permis d'étudier des mesures propres à favoriser la prise en considération des problèmes des femmes dans les activités de lutte contre la pauvreté. | UN | وفي نهاية المطاف، قام الجزء المتعلق بالتنسيق، في سياق المتابعة المنسقة للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة، بتناول تدابير دعم إدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في أنشطة القضاء على الفقر. |
64. Il faudrait souligner davantage le rôle du Conseil et économique social et l'importance du suivi coordonné de toutes les grandes conférences des Nations Unies. | UN | ٦٤ - ينبغي زيادة إبراز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأهمية المتابعة المنسقة لكل مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
La Deuxième Commission devra donc étudier comment l'examen de 1997 doit s'inscrire dans le contexte plus large du suivi coordonné de ces différentes conférences, au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. | UN | وسيتعين على اللجنة الثانية إذن أن تنظر في كيفية إدراج استعراض عام ١٩٩٧ في سياق المتابعة المنسقة اﻷوسع نطاقا لهذه المؤتمرات المختلفة، في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة. |
En outre, le CAC s'appuiera sur les travaux de ses équipes spéciales chargées du suivi coordonné des conférences internationales pour élaborer les directives opérationnelles à fournir au système des coordonnateurs résidents. | UN | وفضلا عن ذلك، سيترجم عمل فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية، إلى توجيه تنفيذي لنظام المنسق المقيم. |
L'évaluation par l'Assemblée de la mise en œuvre des engagements pris à cette occasion se fait dans le contexte du suivi coordonné des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. | UN | ويجري الآن في سياق المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة تقييم الجمعية لتنفيذ الالتزامات المقطوعة آنذاك. |
Le CAC espère que ces activités contribueront également à faire des droits de l’homme une composante du suivi coordonné des conférences mondiales aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وتتوقع لجنة التنسيق اﻹدارية أن تساهم هذه اﻷنشطة في الجهد الشامل الرامي الى إدراج حقوق اﻹنسان بوصفها عنصرا رئيسيا يشكل جزءا لا يتجزأ من المتابعة المنسقة للمؤتمرات العالمية على الصعد القطري واﻹقليمي والعالمي. |
Elle se félicite que le FNUAP ait favorisé la coordination des activités à l'échelle du système et estime que, étant donné la difficulté du suivi coordonné des grandes conférences mondiales, il faudrait renforcer le rôle des équipes spéciales du CAC afin de mieux intégrer les questions de population dans les stratégies de développement durable. | UN | وهي ترحب بالخطوة التي اتخذها الصندوق أي تشجيع تنسيق اﻷنشطة على مستوى المنظومة وترى أن صعوبة المتابعة المنسقة للمؤتمرات العالمية الكبرى تستوجب تعزيز دور اﻷفرقة الخاصة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بغية إدراج مسائل السكان على نحو أفضل في استراتيجيات التنمية المستدامة. |
Ce système permet de coordonner, d’observer et d’évaluer les progrès réalisés en matière de promotion de la femme dans le cadre du suivi coordonné et de la mise en oeuvre des instruments nationaux et internationaux compte tenu des sexospécificités, le bureau des affaires féminines jouant à cet égard un rôle catalyseur. | UN | وتقوم هذه اﻷجهزة بتنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة في إطار المتابعة المنسقة للصكوك الوطنية والدولية من منظور يراعي اهتمامات الجنسين وتنفيذ هذه الصكوك، مع اضطلاع مكتب المرأة بدور العنصر الحافز. |
35. Prie le Secrétaire général de continuer à faire en sorte que le Sommet mondial sur la sécurité alimentaire bénéficie d'un suivi coordonné dans le cadre du système des coordonnateurs résidents, compte tenu du suivi coordonné des grandes conférences internationales des Nations Unies ; | UN | 35 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التكفل بالاضطلاع بمتابعة منسقة لمؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي، على المستوى الميداني، في سياق نظام المنسقين المقيمين، آخذا في الاعتبار المتابعة المنسقة لمؤتمرات الأمم المتحدة الدولية الرئيسية؛ |
À sa trente-cinquième session, la Commission de statistique a prié son Bureau d'examiner les méthodes de travail de la Commission à l'appui du suivi coordonné des grandes conférences et sommets des Nations Unies et de lui en présenter les résultats pour examen à sa trente-sixième session. | UN | وطلبت اللجنة الإحصائية، في دورتها الخامسة والثلاثين، إلى مكتبها القيام بدراسة أساليب عمل اللجنة لدعم المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وتقديم نتائج الدراسة إلى اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين. |
56. Il faudrait souligner davantage le rôle du Conseil et économique social et l'importance du suivi coordonné de toutes les grandes conférences des Nations Unies. | UN | ٥٦ - ينبغي زيادة إبراز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأهمية المتابعة المتسقة لكل مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Par ailleurs, le Conseil, tenant compte des résultats de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, a également recommandé que les États Membres considèrent le contrôle des drogues comme une question intersectorielle dans le contexte du suivi coordonné des conférences. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن منطلق الاستجابة لنتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، أوصى المجلس أيضا الدول الأعضاء بأن تنظر في مكافحة المخدرات بوصفها من القضايا الشاملة في سياق المتابعة المتسقة للمؤتمرات. |
III. Examen par le CAC du suivi coordonné des résultats des conférences aux niveaux national et régional | UN | ثالثا - استعراض لجنة التنسيق اﻹدارية للمتابعة المنسقة للمؤتمرات على الصعيد القطري واﻹقليمي |
Elles ont permis en temps voulu de débattre du suivi coordonné des progrès réalisés dans les domaines de la réduction de la pauvreté et de la réalisation des objectifs du Millénaire, en associant le suivi de la pauvreté plus étroitement à la réforme politique en faveur des pauvres. | UN | وقد وفرت هذه التقيـيـمات منهاجا ملائم التوقيت لمناقشة الرصد المنسق للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأداء ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وربطت بمزيد من الوضوح بين رصد الفقر وإصلاح السياسات لصالح الفقراء. |