La portée et l'impact du SUS sont aussi révélés par les données suivantes: | UN | ويبرز نطاق النظام الصحي الموحد وتأثيره أكثر من خلال الإنجازات الحديثة الهامة التالية: |
135. Le Programme annuel de restructuration des soins hospitaliers est une autre initiative importante du SUS (Programa Anual de Reestruturação da Assistência Hospitalar no SUS, HRP). | UN | 135- وثمة مبادرة هامة أخرى وهي البرنامج السنوي لإعادة هيكلة الرعاية داخل المستشفى في إطار النظام الصحي الموحد. |
Un document publié récemment requiert la mise en place d'au moins 75 services de rééducation visuelle dans le cadre du Réseau de soins ophtalmologiques du SUS. | UN | وتنص وثيقة نشرت مؤخراً على استحداث 75 مرفقاً لإعادة تأهيل المصابين بضعف البصر على الأقل في إطار النظام الصحي الموحد برعاية شبكة طب العيون. |
De fait, la priorité du Ministère de la santé est de faire face aux faiblesses structurelles de la gestion du SUS. | UN | ففي الواقع، تولي وزارة الصحة الأولوية إلى المضي قدماً لمعالجة أوجه القصور الإدارية والهيكلية للنظام الصحي الموحد. |
Au niveau des municipalités, l'administration du SUS a pour tâche d'exécuter, de contrôler et d'évaluer les actions engagées et les services assurés en matière de santé à ce niveau. | UN | والمسؤوليات الرئيسية للنظام الصحي الموحد على مستوى البلديات تنفيذ الأعمال والخدمات الصحية ومراقبتها وتقييمها على هذا المستوى. |
En 2009, une directive a été publiée pour rendre obligatoire les conseils et diagnostics génétiques, des tests spécifiques et un traitement génétique clinique dans le cadre du SUS. | UN | وفي عام 2009، صدر توجيه ينص على الاستشارة الوراثية والتشخيص، واختبارات محددة، والعلاج في مصحات متخصصة في علم الوراثة في إطار النظام الصحي الموحد. |
L'administration du SUS est complétée par des Normes opérationnelles fondamentales (NOB) et plusieurs autres décisions administratives, ainsi que par des normes techniques établies par le Ministère de la santé, et par les résolutions du Conseil national de la santé, dans le cadre de l'administration centrale. | UN | استُكملت إدارة النظام الصحي الموحد بقواعد تشغيل أساسية وعدة أحكام إدارية أخرى، وبقواعد فنية أصدرتها وزارة الصحة، وكذلك قرارات مجلس الصحة الوطني، في إطار الحكومة المركزية. |
La participation de la société civile à la mise en oeuvre et à la gestion du SUS est assurée par la Conférence nationale sur la santé, qui se tient tous les quatre ans, avec une représentation égale des Conseils de santé du gouvernement fédéral, des États et des municipalités. | UN | ومشاركة المجتمع المدني في تنفيذ النظام الصحي الموحد وإدارته مكفولة في مؤتمر الصحة الوطني، الذي يعقد كل 4 سنوات، وفي التمثيل المتساوي في مجلس الصحة الوطني ومجالس الصحة في الولايات والبلديات. |
Au niveau des États, l'administration du SUS a pour mandat principal de promouvoir la décentralisation des services, d'exécuter des actions et d'engager des procédures pour compléter les activités municipales et leur fournir soutien technique et assistance financière. | UN | والولاية الرئيسية لإدارة النظام الصحي الموحد على مستوى الولايات تعزيز لامركزية الخدمات، وتنفيذ الأعمال والإجراءات بغية استكمال أنشطة البلديات وتزويدها بالدعم التقني والمالي. |
273. Publication de la Loi no 11 108 du 7 avril 2005, qui garantit aux femmes enceintes le droit d'être accompagnées pendant le travail, l'accouchement et immédiatement après en vertu du SUS. | UN | 273- ويضمن إصدار القانون رقم 11108، المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2005، للمرأة الحامل الحق في وجود مرافق خلال المخاض والوضع وفي الفترة التالية للولادة مباشرة، وذلك في إطار النظام الصحي الموحد. |
276. Parmi ses objectifs prioritaires il faut citer la réduction de la mortalité maternelle, notamment la lutte contre les cancers du sein et du col de l'utérus, des priorités étant définies dans des objectifs municipaux, régionaux, des États et nationaux, témoignant de l'engagement des trois sphères de la direction du SUS à privilégier ces soins. | UN | 276- يشمل هذا الميثاق من بين أهدافه ذات الأولوية خفض معدل الوفيات النفاسية، بما في ذلك بذل الجهود لمراقبة سرطان الثدي وعنق الرحم، مع إيلاء أولويات صريحة في الأهداف على مستوى المناطق والولايات والمستوى الوطني تدل على التزام الأصعدة الثلاثة بتوجيه النظام الصحي الموحد لترتيب أولويات هذه الرعاية. |
En plus de ces actions, le Ministère de la santé a déclaré le 28 mai Journée nationale de réduction de la mortalité maternelle, au cours de laquelle des évaluations doivent être réalisées à tous les niveaux du SUS. | UN | بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، أعلنت وزارة الصحة الثامن والعشرين من أيار/ مايو يوماً وطنياً لتخفيض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس، حيث ستجرى عمليات تقييم على جميع مستويات النظام الصحي الموحد. |
De plus, ils ont le droit de recevoir des soins adaptés à leur situation spécifique, en fonction de leur handicap, et notamment des orthèses, prothèses et moyens de locomotion assistée, parallèlement au travail thérapeutique et de réadaptation entrepris dans un service du SUS ou un service de rééducation rattaché au SUS. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق لهم تلقي الرعاية المناسبة لحالتهم الخاصة، وفقاً لإعاقاتهم، بما في ذلك الرعاية الصحية الضرورية في مجال تقويم الأعضاء وتركيب الأطراف الاصطناعية، ووسائل المساعدة على التنقل بالتزامن مع إجراءات إعادة التأهيل والعلاج في مؤسسات النظام الصحي الموحد أو مرافق إعادة التأهيل التابعة له. |
187. Parmi les progrès réalisés dans la prestation des services du SUS, fondés sur le principe de l'universalité des soins, ayant eu un effet positif sur la santé des personnes handicapées, on notera: | UN | 187- وفيما يلي نذكر أمثلة على أوجه التقدم المحرز في إتاحة خدمات النظام الصحي الموحد التي كان لها تأثيرها الإيجابي على رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة، استناداً إلى مبدأ الرعاية الشاملة: |
3. Services de réadaptation pour personnes atteintes de troubles mentaux et d'autisme: La directive MS/GM no 1635/02 a normalisé les soins dispensés aux personnes atteintes de troubles mentaux et d'autisme dans le cadre du SUS. | UN | 3- مرافق إعادة تأهيل الأشخاص الذين يعانون من الاضطرابات العقلية والتوحد - توجيه وزارة الصحة رقم 1635/02 بشأن الرعاية الموحدة داخل النظام الصحي الموحد للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والمصابين بالتوحد. |
Un élément essentiel de ce programme consiste à réduire le poids des soins psychiatriques dans les grands hôpitaux, dans la mesure où ces derniers ont tendance à offrir des soins de mauvaise qualité, et à conclure des accords entre les administrateurs du SUS, les hôpitaux et les organismes et services de contrôle public sur la réduction planifiée du nombre de lits, tout en assurant la continuité des soins pour les patients concernés. | UN | وبالتالي، تشمل البنود الرئيسية للبرنامج خفض عبء أكبر المستشفيات لتقديم الرعاية، نظراً لكون الخدمات التي تقدمها عادة ما تكون ذات جودة متدنية أو سيئة، والاتفاق بين مسؤولي النظام الصحي الموحد والمستشفيات وهيئات ووكالات الرقابة العامة على خفض عدد الأسرة المخطط له، مع ضمان استمرار تقديم المساعدة للمرضى المتضررين. |
Comme exemples de mesures propres à améliorer la qualité de l'assistance, on citera : 1) le lancement des projets QUALISUS et HUMANIZASUS pour le renforcement des soins dispensés dans le cadre du SUS grâce à un meilleur accès, par une amélioration du traitement des problèmes et par un plus gros effort d'humanisation; 2) l'expansion des programmes d'agents de santé communautaire et de santé familiale. | UN | ومن أمثلة تدابير تحسين النوعية والمساعدات ما يلي: (1) البدء في مشاريع تحسين نوعية الخدمات الصحية وإضفاء الصبغة الإنسانية على النظام الصحي الموحد بغية تعزيز الرعاية المقدمة في ظل هذا النظام من خلال تحسين الحصول عليها وتحسين حل المشاكل وإضفاء الصبغة الإنسانية؛ و (2) توسيع نطاق برامج الوكلاء الصحيين للمجتمع المحلي وبرامج صحة الأسرة. |
Ainsi, les rôles des trois niveaux administratifs (ceux de la Fédération, des États et des Municipalités) du SUS ont été redéfinis. | UN | وبالتالي، تحددت من جديد أدوار المستويات الإدارية الثلاثة (مستويات الاتحاد والولايات والبلديات) للنظام الصحي الموحد. |
Dans ce cadre, les personnes handicapées ont le droit de recevoir des soins dans les centres de santé du SUS, les unités sanitaires municipales de base (Unidades Básicas de Saúde) organisées dans le cadre de l'initiative pour la santé familiale (Saúde da Família), les centres spécialisés (Centros de Especialidades), les services de rééducation et les hôpitaux. | UN | وفي هذا الإطار، يحق للأشخاص ذوي الإعاقة تلقي المساعدات من خلال المرافق الصحية للنظام الصحي الموحد ووحدات الصحة الأساسية التابعة للبلديات في إطار مبادرة صحة الأسرة، والمراكز المتخصصة، ومرافق إعادة التأهيل، والمستشفيات. |
Les unités de soins de santé primaire familiale sont en mesure de traiter environ 85 % des problèmes de santé des collectivités, et sont, de ce fait, le point d'accès privilégié aux services du SUS. D'où l'importance d'assurer l'accessibilité, en terme d'architecture et d'attitude. | UN | وتستطيع وحدات الرعاية الصحية الأولية للأسرة معالجة ما يقرب من 85 في المائة من جميع المسائل الصحية في الأوساط المجتمعية، وهي تمثل بالتالي المدخل المفضل للنظام الصحي الموحد ومن هنا أهمية ضمان إمكانية الوصول على مستوى الهندسة المعمارية والمواقف. |