"du syndicat" - Translation from French to Arabic

    • النقابة
        
    • لنقابة
        
    • في نقابة
        
    • للنقابة
        
    • من اتحاد
        
    • نقابة العمال
        
    • من نقابة
        
    • اتحاد الموظفين
        
    • لاتحاد
        
    • نقابة عمال
        
    • بالضرر على اتحاد النقابات التابع لائتلاف
        
    • التابعة للحزب الوطني
        
    • لنقابات
        
    • اتحاد العمال
        
    • من الإتحاد
        
    Je me suis défoncé pour me faire ma propre place, et maintenant je devrais faire de toi-- faire du syndicat mon associé ? Open Subtitles لقد كافحت لاصل لمكانتي الان وأنا سأدعك أن تجعل من النقابة شريكاً لى لتخبرني ما المفترض أن أدفعه؟
    En conséquence, le 25 février 2008, M. Lapiro de Mbanga aurait convoqué une réunion avec les dirigeants du syndicat. UN وبناء عليه، عقد السيد لابيرو دي مبانغا في 25 شباط/فبراير 2008 اجتماعاً مع زعماء النقابة.
    Javier Cruz était un agent crucial du syndicat mexicain de l'Alliance. Open Subtitles خافيير كروز كان عميلاً حيوياً لنقابة الطوق في المكسيك
    Un cas de ce genre est celui du renvoi de deux adhérents du syndicat de l'industrie d'Aleksinac. UN ومثال على ذلك صرف عضوين في نقابة الصناعة في أليكسيناك.
    Le type de travail ou d'emploi est le seul critère qui conditionne le choix du syndicat pour le travailleur. UN أما اختيار العامل للنقابة التي يريد الانضمام إليها فذلك يخضع لشرط نوع العمل أو المهنة.
    Si néanmoins l'administration ne peut résoudre le problème à la satisfaction du fonctionnaire intéressé, celui-ci peut demander l'aide du syndicat du personnel. UN ومع ذلك، فإذا عجزت الإدارة عن حل المشكلة بما يرضي الموظف، فيجوز له التماس المساعدة من اتحاد الموظفين.
    C'est ainsi que Juan Fidel Pacheco Coc, Secrétaire général du syndicat des travailleurs immigrés, a signalé avoir reçu des menaces de mort. UN فقد أبلغ خوان فيديل باتشيكو كوك، أمين عام نقابة العمال المهاجرين بأنه تلقى تهديدات بالقتل.
    Il aurait également été décidé que la SPM fournirait l'essence aux taxis de tous les membres du syndicat. UN وتقرر أيضاً أن تزوّد الشركة بالبنزين سيارات أجرة أعضاء النقابة كافة.
    Les dirigeants du syndicat, contraints à quitter la région après le procès, ont dû s'expatrier. UN وأجبر قادة النقابة على مغادرة المنطقة منذ وقوع تلك الأحداث وينبغي عليهم مغادرة البلد.
    Il affirme aussi que des membres du syndicat ont organisé son renvoi. UN كما يدّعي أن بعض أعضاء النقابة قد رتبوا أمر طرده.
    Les secrétaires syndicaux seront désignés librement par les membres du syndicat. UN ويتمتع أعضاء النقابة بكامل السلطة التقديرية والحرية في تعيين أعضاء أمانتها.
    De plus, si l'on en croit le président du syndicat national des employés de maison, en dépit d'une législation appropriée, la grossesse continue à être une cause fréquente de renvoi d'employés domestiques. UN وعلاوة على ذلك، فإنه وفقاً لما أفاد به رئيس النقابة الوطنية للعاملين في المنازل، وبصرف النظر عن وجود تشريعاتٍ ملائمة، ما زال الحمل يُشكِّل سبباً شائعاً لفصل العاملات في المنازل.
    Enquêtes du syndicat des travailleurs commerciaux de Reykjavík UN الدراسات الاستقصائية لنقابة العمال التجاريين في ريكيافيك
    Toute modification intervenue dans les statuts du syndicat et tout changement survenu dans la composition de sa direction ou dans son administration, doivent être portés à la connaissance de ces mêmes autorités. UN وأي تعديل في النظام الأساسي لنقابة ما وأي تغيير في تشكيل إدارتها أو طريقة سيرها يجب إبلاغه إلى نفس السلطات.
    Le personnel de la Caisse des pensions a été réintroduit sur les listes électorales du syndicat à New York en 2011, et celui-ci le représente effectivement. UN وقد أُدرج موظفو صندوق المعاشات مرة أخرى في القوائم الانتخابية لنقابة الموظفين في نيويورك منذ عام 2011، وأصبحت النقابة تمثلهم بالفعل.
    Un cas de ce genre est celui du renvoi de deux adhérents du syndicat de l'industrie d'Aleksinac. UN ومثال على ذلك صرف عضوين في نقابة الصناعة في أليكسيناك.
    Au cours de la même réunion ou lors d'une réunion ultérieure qui devra se tenir dans les 15 jours ouvrables qui suivent, les statuts du syndicat seront discutés ou approuvés. UN ويجب مناقشة النظام الأساسي للنقابة واعتماده خلال الاجتماع التأسيسي أو خلال اجتماع لاحق يعقد في غضون 15 يوم عمل.
    Avec l’appui du syndicat du personnel, un examen des procédures en ce qui concerne les petites demandes a déjà été effectué. UN ولقد تم بالفعل، بدعم من اتحاد الموظفين، استعراض اﻹجراءات المتعلقة بالمطالبات الصغيرة.
    - il faut indiquer le nom du syndicat ou de l'association d'employeurs, l'adresse de son siège ainsi que ses finalités; UN اسم نقابة العمال أو رابطة أرباب العمل، وعنوان مكتبها الرئيسي، والأغراض المقصودة من بإنشائها؛
    Le gouvernement est en attente de la décision du syndicat des infirmières indiquant si elles désirent participer à ce nouveau système. UN وتنتظر الحكومة قرارا من نقابة الممرضات لتحديد ما إذا كن يرغبن في الاشتراك في النظام الجديد.
    La FICSA a pris note avec intérêt des observations faites par la Présidente du syndicat du personnel à la Cinquième Commission. UN واستطرد قائلا إنه قد أحاط علما مع الاهتمام بملاحظات رئيس اتحاد الموظفين أمام اللجنة الخامسة.
    Elle demande si les membres du syndicat du personnel versent des cotisations et, si oui, quelle en est l'affectation. UN وتساءلت عما إذا كان الموظفون يدفعون اشتراكات لاتحاد الموظفين، وإذا كان اﻷمر كذلك، فأين تصرف تلك الاشتراكات.
    Arrestation et détention d'André Yoba Mbesi, dirigeant du syndicat solidarité. UN توقيف واحتجاز أندريا يبا مبيسي، زعيم نقابة عمال التضامن.
    De nombreux travailleurs ont été attirés par ces avantages et ont commencé à adhérer au JSS au détriment du syndicat du Front de libération du peuple (Janathā Vimukthi Peramuna (JVP), affilié au Parti sri-lankais de la liberté (Sri Lanka Freedom Party, SLFP). UN وجذبت هذه المزايا الجديدة عدداً كبيراً من العمال الذين شرعوا في الانضمام إلى الاتحاد مما عاد بالضرر على اتحاد النقابات التابع لائتلاف الجبهة الشعبية للتحرير (Janatha Vimukthi Peramuna) وحزب الحرية السريلانكي.
    La plainte du requérant a été étudiée par le Comité des représailles politiques du syndicat, sans résultat connu à ce jour. UN وتقوم اللجنة المعنية بالانتقام السياسي التابعة للحزب الوطني المتحد بالتحقيق في تظلمات صاحب الشكوى.
    Ces deux organisations sont membres du réseau des femmes de la Confédération internationale des syndicats libres (CISL), qui fait lui-même partie du réseau des femmes du syndicat régional pour l'Europe du Sud et du Sud-Est. UN وكل من هاتين المنظمتين عضو في الشبكة النسائية للاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة، وهي جزء إقليمي من الشبكة النقابية النسائية من جنوب وجنوب شرق أوروبا.
    Même si c'était le cas, le représentant du syndicat nous a dit de ne pas parler. Open Subtitles وحتى لو عرفت فقد أمرنا ممثل اتحاد العمال ألا نتكلم
    Pendant que vous récoltez les pièces, j'ai besoin de fichiers informatiques pour une femme du syndicat. Open Subtitles بينما أنتم يا رفاق تقومون بتجميع الأجزاء هناك بعض ملفات الكومبيوتر أريد أن أستعيرها من أجل أمرأة قابلتها من الإتحاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more