"du système économique mondial" - Translation from French to Arabic

    • النظام الاقتصادي العالمي
        
    • للنظام الاقتصادي العالمي
        
    • النظام المالي العالمي
        
    L'achèvement rapide du processus de transition vers une économie de marché aura un effet bénéfique sur la stabilisation du système économique mondial. UN إن اﻹتمام السريع لعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي سوف يكــون له وقـع إيجابي على تحقيق استقرار النظام الاقتصادي العالمي.
    Pour que ces grandes réformes du système économique mondial puissent bénéficier d'un soutien politique, il faut partir du niveau national vers l'international, et c'est là que les parlementaires entrent en jeu. UN ويتعين بناء الدعم السياسي لمثل هذه الإصلاحات الرئيسية التي يشهدها النظام الاقتصادي العالمي انطلاقا من مستوى الدولة ووصولا إلى المستوى العالمي وهو المجال الذي يتعين أن يكون للبرلمانات دور فيه.
    Par ailleurs, la réforme du système économique mondial devrait aussi être l'occasion de ménager une marge d'action aux pays en développement. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أيضاً لإصلاح النظام الاقتصادي العالمي أن يوفّر للبلدان النامية حيزاً لاختيار السياسات.
    L’ONU doit être partie prenante à toutes les initiatives de réforme du système économique mondial. UN ويجب أن تصبح اﻷمم المتحدة طرفا مؤثرا في كل المبادرات الرامية إلى إصلاح النظام الاقتصادي العالمي.
    Les représentants ont appelé à une réforme dynamique du système économique mondial aussi bien pour les pays en développement que pour les pays riches. UN ودعا هؤلاء الممثلون إلى عملية إصلاح استباقية للنظام الاقتصادي العالمي تشمل البلدان النامية والغنية على السواء.
    Elle a suscité des inquiétudes parmi les acteurs les plus faibles du système économique mondial compte tenu des disparités et des inégalités qu'elle engendre. UN فقد أثارت العولمة قلقا بين أكثر الأعضاء ضعفا في النظام الاقتصادي العالمي نظرا للاختلافات والفروق التي تؤدي إليها.
    Nous sommes tous parties prenantes du système économique mondial et de sa gestion. UN إننا جميعا أصحاب مصلحة في النظام الاقتصادي العالمي وفي إدارته.
    Il est pleinement persuadé que l’ONUDI a un rôle important à jouer dans la construction du système économique mondial du siècle à venir. UN فهو مقتنع تماما بأن لليونيدو دورا هاما تؤديه في بناء النظام الاقتصادي العالمي للقرن التالي.
    La mondialisation menace ceux qui sont faibles et vulnérables en les mettant en marge du système économique mondial. UN فهذه العولمة تهدد الضعفاء والمستضعفين بتهميشهم في النظام الاقتصادي العالمي.
    Du fait des processus d'intégration et de mondialisation, l'économie polonaise fait désormais partie intégrante du système économique mondial. UN وكنتيجة لعمليات الاندماج والعولمة، أصبح الاقتصاد البولندي يشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام الاقتصادي العالمي.
    Les crises actuelles appellent à une réforme en profondeur de la finance internationale et de la gouvernance du système économique mondial. UN 73 - وتدعو الأزمات الحالية إلى القيام بإصلاحٍ كبير في البنيان المالي الدولي وإدارة النظام الاقتصادي العالمي.
    Les travaux de recherche que l’INSTRAW mène dans ce domaine font écho aux mutations du système économique mondial. UN ١٨ - تستجيب اﻷبحاث التي يقوم بها المعهد في هذا المجال، للتغييرات الحاصلة في النظام الاقتصادي العالمي.
    Cette instabilité et celle des marchés financiers internationaux sont interdépendantes et ont donc tendance à accentuer l'instabilité du système économique mondial. UN فعدم استقرار أسعار السلع الأساسية يتفاعل مع عدم الاستقرار في الأسواق المالية العالمية ومن ثم فإنه ينحو نحو زيادة عدم استقرار النظام الاقتصادي العالمي.
    Dans le contexte de l'interdépendance accrue du système économique mondial et de l'ouverture des frontières, le processus de mondialisation qui est apparent à tous les niveaux des relations entre les États Membres de l'ONU influence considérablement les systèmes d'État nationaux. UN في وضع يتسم بزيادة مستمرة في ترابط النظام الاقتصادي العالمي وبانفتاح الحدود، نجــد أن عمليـة العولمة التي أصبحت ظاهرة للعيان في جميع مجــالات العلاقات الدولية بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تؤثر تأثيرا هائلا على نظم الدول القومية.
    42. Une révision urgente de la gestion du système économique mondial s'impose donc. UN ٤٢ - ومضى قائلا إن كل هذه اﻷمور تبرز الحاجة العاجلة إلى مراجعة إدارة النظام الاقتصادي العالمي.
    Il insiste sur la nécessité de maintenir la transparence du système économique mondial et de réduire la volatilité des prix des produits de base, indispensables aux pauvres des pays en développement. UN وشدد على الحاجة إلى الحفاظ على الشفافية في النظام الاقتصادي العالمي وأهمية التخفيف من تقلبات الأسعار في السلع الأساسية اللازمة للفقراء في البلدان النامية.
    En troisième lieu, l'expert indépendant aborde la question de la réforme du système économique mondial. UN 32 - وتطرق الخبير المستقل في المقام الثالث إلى مسألة إصلاح النظام الاقتصادي العالمي.
    Pour trouver une solution juste et durable à ce problème mondial, il préconise donc que tous les pays participent, sur un pied d'égalité, à la réforme du système économique mondial. UN وللعثور على حل عادل ودائم لهذه المشكلة العالمية، فإنه يدعو إلى اشتراك جميع البلدان على قدم المساواة في إصلاح النظام الاقتصادي العالمي.
    Les représentants ont appelé à une réforme dynamique du système économique mondial aussi bien pour les pays en développement que pour les pays riches. UN ودعا هؤلاء الممثلون إلى عملية إصلاح استباقية للنظام الاقتصادي العالمي تشمل البلدان النامية والغنية على السواء.
    La participation égale des pays en développement à l'élaboration de ces règles devrait constituer un aspect important des efforts qu'ils déploient en vue de s'intégrer dans l'économie mondiale. Elle représente aussi le préalable du caractère démocratique du système économique mondial. UN وذكر أن مشاركة البلدان النامية، على قدم المساواة، في وضع هذه القواعد يجب أن تمثل جانباً هاماً من الجهود التي تبذلها تلك البلدان في سبيل الاندماج في الاقتصاد العالمي؛ وأنها تشكل أيضاً الشروط المسبقة للطابع الديمقراطي للنظام الاقتصادي العالمي.
    Un certain nombre de représentants ont souligné la nécessité de mettre le développement au cœur du système économique mondial afin de permettre une reprise soutenue et durable dans tous les pays. UN وأبرز عدد من الوفود ضرورة جعل التنمية محوراً للنظام الاقتصادي العالمي بغية تحقيق انتعاشة مستدامة وقوية بالنسبة إلى البلدان جميعها.
    L'évolution du système économique mondial s'est accompagnée d'une augmentation des risques systémiques, en particulier une probabilité accrue de cycles de surchauffe; par conséquent il importe que tous les pays incorporent des éléments de gestion prudente au niveau macroéconomique dans la réglementation financière pour contrebalancer la tendance des marchés financiers à se comporter d'une manière favorable au cycle. UN وقد أتى تطور النظام المالي العالمي معه بزيادات محتملة في المخاطر الجهازية، وبخاصة منها تزايد أرجحية حصول دورات ازدهار وانهيار؛ ولهذا يتوجب على جميع البلدان أن تُدمِج عناصر حصافة كلية في نظامها المالي للتعويض عن نزعة الأسواق المالية إلى التصرف على نحو مُوالٍ لحصول تلك الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more