Cela est d'autant plus important que l'on recourt davantage aux modalités d'exécution nationale dans le cadre de la cohérence du système au niveau des pays. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري. |
Cela est d'autant plus important que l'on recourt davantage aux modalités d'exécution nationale dans le cadre de la cohérence du système au niveau des pays. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري. |
Le Groupe a poursuivi les progrès concrets enregistrés dans le renforcement du système du Coordonnateur résident, principal mécanisme de renforcement de la cohérence à l'échelle du système au niveau des pays. | UN | وواصلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تحقيق تقدم ملموس في مجال تعزيز نظام المنسق المقيم بوصفه الوسيلة الرئيسية لتحسين الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القطري. |
Ce groupe est la traduction opérationnelle de la cohérence à l'échelle du système au niveau des pays, et sert à renforcer l'aide au commerce et liée au commerce du système des Nations Unies conformément aux stratégies de développement nationales. | UN | وتعد هذه المجموعة بمثابة تجسيد للانسجام على نطاق المنظومة على المستوى القطري، وأداة لتعزيز المساعدة التجارية والمساعدة المتصلة بالتجارة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة تماشياً مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
b) Le rôle fondamental du renforcement des capacités nationales au regard des activités du système au niveau national. | UN | (ب) الطابع المركزي لتنمية القدرات الوطنية للاضطلاع بأنشطة المنظومة على المستوى القطري. |
Elles sont également essentielles pour la cohérence et l'efficacité du système au niveau des pays. | UN | وللموارد الأساسية أهمية حيوية أيضا لاتساق وكفاءة منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
L'efficacité des activités opérationnelles du système au niveau des pays a aussi été améliorée grâce aux mesures prises pour renforcer le réseau des coordonnateurs résidents. | UN | كما أن كفاءة اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري المتوخاة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة قد تعززت عن طريق تدابير اتخذت لدعم المنسق المقيم. |
Le Groupe consultatif établi par la Commission UIP des affaires des Nations Unies a continué d'examiner la mise en œuvre de la réforme < < Unis dans l'action > > et la cohérence du système au niveau national. | UN | 25 - واصل الفريق الاستشاري الذي أنشأته لجنة الاتحاد البرلماني الدولي لشؤون الأمم المتحدة دراسة مدى تنفيذ المبادرة الإصلاحية المعنونة " توحيد الأداء " ، وما تحقق من اتساق المنظومة على الصعيد الوطني. |
La réunion était convoquée en application de la résolution 1998/46 du Conseil économique et social afin d’examiner l’amélioration de la coordination des activités du système au niveau régional et de déterminer si la coordination entre les diverses organisations s’occupant des problèmes africains était suffisante. | UN | وقد عقد الاجتماع استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٤٦ لمناقشة مسألة تعزيز التنسيق بين أنشطة المنظومة على الصعيد اﻹقليمي والتحقق من مدى كفاية التنسيق بين المنظمات بشأن القضايا اﻷفريقية. |
III. Contribution de l'ONUDI à la cohérence à l'échelle du système au niveau des pays | UN | ثالثا- مساهمات اليونيدو في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القطري() |
Les améliorations apportées au mode de fonctionnement du système des coordonnateurs résidents sont au centre de la coordination et de la cohérence portant sur l'ensemble du système au niveau du pays. | UN | 2 - إن تحسين سير عمل نظام المنسقين المقيمين هو في صلب تحقيق التنسيق والاتساق في العمل على نطاق المنظومة على الصعيد القطري. |
Toutefois, des efforts ont été faits pour renforcer la responsabilité du système au niveau opérationnel, avec la désignation d'organismes chefs de file responsables de divers secteurs au niveau des pays dans toute situation de déplacement de population, devant le Coordonnateur humanitaire. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تم القيام بجهود لتعزيز المساءلة في المنظومة على الصعيد التنفيذي بتسمية وكالات رائدة، لدى منسق الشؤون الإنسانية، مسؤولة عن عدة قطاعات مختلفة على الصعيد القطري في أي حالة معينة من حالات التشرد. |
:: Le rapport indique que des progrès substantiels ont été accomplis dans la cohérence du fonctionnement du système au niveau du pays et dans l'alignement de ses opérations sur l'agenda pour le développement qui découle des résultats des grandes conférences et réunions au sommet tenues par les Nations Unies, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | :: ويشير التقرير إلى حدوث تقدم كبير في إحداث اتساق في أداء المنظومة على الصعيد القطري وفي تنسيق عملياتها مع برنامج التنمية الذي أسفرت عنه المؤتمرات، ومؤتمرات القمة الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية. |
La collégialité exige aussi que lui incombe la pleine et entière responsabilité d'encourager la participation de collègues du système des Nations Unies à la mise en œuvre d'initiatives prises à l'échelle du système au niveau national, mais aussi de promouvoir l'interaction entre les diverses entités des Nations Unies ainsi que l'adoption d'initiatives coordonnées et consensuelles, à la poursuite d'objectifs communs. | UN | وتطلب تشاطر المسؤوليات أيضا تولي المنسق المقيم المسؤولية الكاملة عن تشجيع مشاركة الزملاء في منظومة الأمم المتحدة في المبادرات التي تنفذ على نطاق المنظومة على الصعيد القطري، وتعزيز التحاور بين مختلف الكيانات ووضع مبادرات منسقة وتوافقية من أجل السعي إلى أهداف مشتركة. |
Le Conseil a entièrement souscrit à l'établissement d'un processus d'évaluation des projets pilotes tout en notant que les enseignements tirés pourraient ne pas s'appliquer à toutes les activités du système au niveau des pays. | UN | 16 - وأيد المجلس بشكل تام إنشاء عملية تقييم للمشاريع الريادية، ملاحظا في الوقت نفسه أن الدروس التي يمكن استخلاصها قد لا تنطبق على جميع أعمال المنظومة على الصعيد القطري. |
Les Philippines se félicitent de l'engagement proactif de l'ONUDI en faveur d'une cohérence accrue des activités menées par le système des Nations Unies et de l'initiative " Unis dans l'action " et encourage l'Organisation à continuer de contribuer à la cohérence des activités de développement du système au niveau des pays. | UN | وذكرت أن الفلبين تثني على اليونيدو لمشاركتها الاستباقية في عملية تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتنفيذ مبادرة " توحيد الأداء " ، وأنها تشجع اليونيدو على مواصلة الإسهام في تحقيق المزيد من الاتساق على نطاق المنظومة على المستوى القطري. |
Si des progrès ont été réalisés dans la coopération et la coordination à l'échelle du système au niveau des pays grâce aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, il faut encore faire des efforts pour mieux relier les programmes de pays des organisations prises individuellement aux plans-cadre et harmoniser leurs cycles de planification, de programmation et de budgétisation. | UN | وقد أحرز تقدم في مجال التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة على المستوى القطري من خلال أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولكن الأمر لا يزال يتطلب مع ذلك بذل المزيد من الجهود لزيادة ربط البرامج القطرية للمنظمات فرادى بأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتنسيق دوراتها في مجالات التخطيط والبرمجة والميزنة. |
Elles sont également essentielles pour la cohérence et l'efficacité du système au niveau des pays. | UN | كما أن الموارد الأساسية ضرورية لتحقيق الاتساق والكفاءة في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Le débat devrait continuer de concourir aux préparatifs de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles, dans le cadre duquel l'Assemblée fixe les principales orientations à suivre à l'échelle du système en ce qui concerne la coopération pour le développement et les modalités du système au niveau des pays ; | UN | وينبغي أن يتواصل إسهام هذا الجزء في الأعمال التحضيرية للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تحدد الجمعية من خلالها التوجيهات الرئيسية في مجال السياسة العامة على صعيد المنظومة لأغراض التعاون الإنمائي والطرائق التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري؛ |
L'efficacité des activités opérationnelles du système au niveau des pays a aussi été améliorée grâce aux mesures prises pour renforcer le réseau des coordonnateurs résidents. | UN | كما أن كفاءة اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري المتوخاة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة قد تعززت عن طريق تدابير اتخذت لدعم المنسق المقيم. |