Il a été convenu d'élaborer des plans en vue de la restructuration du système de financement du développement de manière à avoir un guichet spécialisé pour l'agrobusiness. | UN | واتُفق على البناء على خطط لإعادة هيكلة نظام التمويل الإنمائي من أجل إتاحة دعم مالي للأعمال التجارية الزراعية. |
Ils ont également indiqué que la reconstitution du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) était un moment opportun pour assurer la cohérence du système de financement de l'environnement. | UN | وقيل أيضاً إن تجديد موارد مرفق البيئة العالمية يعد فرصة مواتية لتحقيق الاتساق في نظام التمويل البيئي. |
Les ressources générales comprennent les contributions au budget de base du Fonds et leur utilisation s'effectue sur la base du système de financement partiel. | UN | وتتألف الموارد العامة من مساهمات مقدمة للميزانية اﻷساسية للصندوق وتعمل في إطار نظام التمويل الجزئي. |
La révision du système de financement des soins de santé qui est en cours devrait être terminée à la fin de 1998. | UN | ويجري حاليا استعراض نظام تمويل الرعاية الصحية. ومن المتوقع إتمامه في نهاية عام 1998. |
Aussi, la restructuration du système de financement des micro-entreprises est-elle nécessaire à brève échéance. | UN | وبالتالي تعد إعادة هيكلة نظام تمويل المشاريع الصغيرة جدا من الحاجات الملحة. |
Les objectifs du passage du système de financement intégral au système de financement partiel étaient les suivants : | UN | وفيما يلي أهداف التحول من نظام التمويل الكامل الى نظام التمويل الجزئي: |
Son examen exigera une analyse minutieuse et une compréhension générale des atouts et des lacunes du système de financement actuel. | UN | ويقتضي النظر على نحو ملائم إجراء تحليل متأن لنقاط القوة والضعف في نظام التمويل الراهن وفهم أوسع لهذه النقاط. |
Lors de sa session annuelle de 1996, le Conseil d'administration a approuvé le rétablissement du système de financement partiel et de la réserve opérationnelle. | UN | ووافق المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٦ على إعادة إنشاء نظام التمويل الجزئي والاحتياطي التشغيلي. |
Il a toutefois souligné que le nouveau processus de financement avait été bien accueilli par son gouvernement et qu’un service spécial avait été créé qui avait pour fonctions de gérer les contributions faites à tous les fonds et programmes des Nations Unies dans le cadre du système de financement pluriannuel. | UN | إلا أنه أكد أن عملية التمويل الجديدة حظيت بترحيب حكومته وأن وحدة خاصة قد أنشئت لمعالجة مسألة التبرعات المقدمة إلى جميع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في إطار نظام التمويل المتعدد السنوات. |
Il a toutefois souligné que le nouveau processus de financement avait été bien accueilli par son gouvernement et qu’un service spécial avait été créé qui avait pour fonctions de gérer les contributions faites à tous les fonds et programmes des Nations Unies dans le cadre du système de financement pluriannuel. | UN | إلا أنه أكد أن عملية التمويل الجديدة حظيت بترحيب حكومته وأن وحدة خاصة قد أنشئت لمعالجة مسألة التبرعات المقدمة إلى جميع صناديق وبرامج الأمم المتحدة في إطار نظام التمويل المتعدد السنوات. |
Le fonctionnement du système de financement partiel, s'agissant notamment du niveau de la réserve opérationnelle, sera soumis à un contrôle de gestion par UNIFEM et la Division des finances au mois de décembre de chaque année. | UN | ويخضع أداء نظام التمويل الجزئي، بما في ذلك مستوى الاحتياطي التشغيلي، لاستعراض إداري يقوم به صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وشعبة الشؤون المالية، في شهر كانون اﻷول/ديسمبر من كل سنة. |
Le fonctionnement du système de financement partiel, s'agissant notamment du niveau de la réserve opérationnelle, sera soumis à un contrôle de gestion par UNIFEM et la Division des finances au mois de décembre de chaque année. | UN | ويكون أداء نظام التمويل الجزئي بما في ذلك مستوى الاحتياطي التشغيلي، موضوعا لاستعراض إداري من جانب صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وشعبة الشؤون المالية، في شهر كانون اﻷول/ديسمبر من كل سنة. |
À sa session annuelle de septembre 1996, le Conseil d'administration a approuvé le rétablissement du système de financement partiel et de la réserve opérationnelle. | UN | ووافق المجلس التنفيذي في دورته السنوية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ على إعادة إنشاء نظام التمويل الجزئي والاحتياطي التشغيلي. |
Un certain nombre de contraintes opérationnelles nuisent encore à l'efficacité du système de financement du logement. Le plan d'action national prévoit de les lever grâce à l'application d'un train de mesures. | UN | ويتعين على نظام التمويل اﻹسكاني أن يتغلب على عدد من القيود التنفيذية التي سيتم التصدي لها من خلال خطة العمل الوطنية، إلى جانب تطوير وتجديد الرصيد السكني القائم وتعديله وتحديثه. |
Il en résulte chez les États Membres un sentiment de méfiance à l'égard du système de financement de l'ONU. | UN | وأوضح أنه ينشأ نتيجة لذلك لدى الدول اﻷعضاء شعور بعدم الثقة في نظام تمويل اﻷمم المتحدة. |
70. Pour surmonter ces problèmes, ce que recommande essentiellement le rapport de la Banque mondiale est une réforme du système de financement des pensions de vieillesse. | UN | ٠٧ - وبغية التغلب على هذه المشكلات يوصي تقرير البنك الدولي أساسا بإصلاح نظام تمويل معاشات الشيخوخة. |
n. Les critères d’efficacité et d’équité dans le cadre des réformes du système de financement du secteur de la santé; | UN | ن - معايير الفاعلية والعدالة في إصلاحات نظام تمويل الخدمات الصحية؛ |
m. Les critères d’efficacité et d’équité dans le cadre des réformes du système de financement du secteur de la santé; | UN | م - معايير الفاعلية والعدالة في إصلاحات نظام تمويل الخدمات الصحية؛ |
Une réforme radicale du système de financement existant est nécessaire pour venir à bout de la crise du financement des opérations de maintien de la paix. | UN | تدعو الضرورة إلى إجراء إصلاح جذري لنظام التمويل الحالي للتغلب على اﻷزمة في مجال تمويل حفظ السلم. |
À certains égards, ces faiblesses, qui sont surtout d'ordre administratif et procédural, démontrent une fois de plus la force d'ensemble du système de financement qu'est le Fonds multilatéral, qui, en dépit de procédures défaillantes ou de dysfonctionnements, a néanmoins permis d'obtenir d'importants résultats. | UN | فبطريقة أو أخرى، فإن أوجه الضعف هذه وهي تُعد إلى حد كبير إدارية أو إجرائية تبين كذلك القوة العامة لنموذج التمويل الذي يتبعه الصندوق المتعدد الأطراف، أي أنه على الرغم من وجود بعض أوجه الضعف الإجرائية أو عدم الكفاءة لا تزال هناك نتائج مهمة محققة. |
Le présent chapitre propose un aperçu général de certains aspects du système de financement des activités opérationnelles de développement. | UN | 15 - يوفر هذا الفرع لمحة عامة عن جوانب مختارة من جوانب تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
7. Se réjouit de l'offre de prêt faite par le Gouvernement suisse et note que cette offre et d'autres dispositifs de financement seront étudiés dans le cadre de l'examen du système de financement durant la partie principale de sa soixante-dixième session; | UN | ٧ - ترحب بحزمة القروض التي عرضت حكومة سويسرا تقديمها، وتشير إلى أنها ستناقش حزمة القروض وغيرها من آليات التمويل البديلة في سياق خطة التمويل في الجزء الرئيسي من دورتها السبعين؛ |