:: 80 réunions avec les autorités, consacrées au renforcement du système de justice militaire | UN | :: 80 اجتماعات مع السلطات الحكومية بشأن تعزيز نظام القضاء العسكري |
Ce projet, qui doit encore être approuvé par le Ministère de la défense, devrait s'inscrire dans le cadre d'un plan global de renforcement des capacités du système de justice militaire. | UN | ولا زال المشروع ينتظر موافقة وزارة الدفاع، وسيكون جزءاً من جهد أكبر لتقوية طاقة نظام القضاء العسكري. |
On procède actuellement à l'actualisation du système de justice militaire pour y introduire la procédure contradictoire, qui est utilisée par les juridictions de droit commun. | UN | وأضافت أن نظام القضاء العسكري قيد التحديث بهدف إدخال إجراءات التقاضي المستخدمة في المحاكم العادية. |
:: 80 réunions avec les autorités, consacrées au renforcement du système de justice militaire | UN | :: 80 اجتماعا مع السلطات الحكومية بشأن تعزيز نظام العدالة العسكرية |
43. Malgré les nombreuses investigations entreprises et la nature sophistiquée du système de justice militaire israélien, le Comité est préoccupé par les enquêtes menées jusqu'ici dans le conflit de Gaza. | UN | 43- وعلى الرغم من التحقيقات العديدة التي بوشرت والطابع المتطور لنظام العدالة العسكري لإسرائيل، فإن لدى اللجنة شواغل إزاء التحقيقات التي أجريت بها بشأن النزاع في غزة حتى الآن. |
30. En 2009, le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats a adressé à Israël une communication concernant le fondement juridique et les pratiques du système de justice militaire appliqué aux Palestiniens dans le territoire palestinien occupé. | UN | 30- وفي عام 2009، أرسل المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بلاغاً فيما يتعلق بالأسس والممارسات القانونية لنظام القضاء العسكري المطبق على الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Toutefois, différents aspects du système de justice militaire rwandais demeurent préoccupants. | UN | غير أن العديد من الجوانب في نظام القضاء العسكري الرواندي تظل مثار قلق. |
80 réunions avec les autorités, consacrées au renforcement du système de justice militaire | UN | عقد 80 اجتماعا مع السلطات الحكومية بشأن تعزيز نظام القضاء العسكري |
Si tel est le cas, le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement de les abolir immédiatement car il ne voit pas de justification à la survivance des tribunaux " sans visage " au sein du système de justice militaire. | UN | فإذا كان هذا صحيحا، فإن المقرر الخاص يحث الحكومة على إلغائها فورا، إذ أنه لا يجد أي مبرر لاستمرار هذه الهيئات القضائية ضمن نظام القضاء العسكري. |
La délégation a indiqué qu'en 2010 il avait été procédé à une réforme du système de justice militaire pour en restreindre la compétence afin que seuls des militaires puissent être traduits devant un tribunal militaire. | UN | 106- وأفاد الوفد بأن تعديلاً على نظام القضاء العسكري قد اعتُمد في عام 2010، وهو يحد من نطاق اختصاص القضاء العسكري، بحيث لا يمثل أمام المحاكم العسكرية سوى العسكريين. |
Il reste encore à s'assurer que la réforme du système de justice militaire est compatible avec les normes internationales, et à améliorer le respect des obligations liées à l'exercice de responsabilités. | UN | ومع ذلك، بات من الضروري بذل جهود في مجال إصلاح نظام القضاء العسكري من أجل كفالة الامتثال للمعايير الدولية وتعزيز المساءلة. |
Il est permis de supposer que la Commission Turkel examine avec attention le grave problème que soulève l'aptitude du système de justice militaire à enquêter rapidement en cas d'allégations faisant état de la commission d'actes répréhensibles au cours d'opérations militaires. | UN | ويغلب على الظن أن تكون هذه المسألة الخطيرة المتعلقة بمدى قدرة نظام القضاء العسكري على التحقيق بصورة فورية في الادعاءات بوقوع مخالفات أثناء العمليات العسكرية قيد الاستعراض الدقيق من قبل لجنة توركال. |
Réforme du système de justice militaire | UN | إصلاح نظام القضاء العسكري |
La Suisse a pris note avec satisfaction des progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination et la violence envers les femmes et dans la réforme du système de justice militaire, ainsi que des modifications apportées à la législation antiterroriste. | UN | 69- ولاحظت سويسرا بارتياح التقدم المحرز في مجال مكافحة التمييز والعنف ضد المرأة، وفي إصلاح نظام القضاء العسكري وتعديل تشريعات مكافحة الإرهاب. |
À cet égard, la Rapporteuse spéciale tient à souligner que le droit d'être assisté d'un défenseur de son choix doit être garanti en toutes circonstances et que toute forme de restriction de ce droit doit être strictement exceptionnelle, de manière à ne pas nuire à la crédibilité du système de justice militaire. | UN | وفي هذا الصدد، ترغب المقررة الخاصة في أن تؤكد وجوب كفالة حرية اختيار محامي الدفاع في جميع الظروف، وعلى أن يكون فرض أي نوع من القيود على هذا الحق حالة استثنائية للغاية، تفاديا للمساس بمصداقية نظام القضاء العسكري. |
Réforme du système de justice militaire | UN | إصلاح نظام القضاء العسكري |
Le décret-loi no 69 de 2011, modifiant et complétant le Code de justice militaire de 1957 et relatif à l'organisation de la justice militaire et au statut des magistrats militaires comprend de nouvelles dispositions visant à assurer l'indépendance du système de justice militaire. | UN | 47- وأدرج المرسوم رقم 69لعام 2011، الذي يعدل قانون المرافعات والعقوبات العسكرية لعام 1957، عناصر جديدة ترمي إلى توفير صلاحيات استقلال نظام القضاء العسكري. |
Le renforcement des capacités du système de justice militaire et civile est demeuré une tâche prioritaire pour l'ONU. | UN | وظل بناء القدرات في نظام العدالة العسكرية والمدنية من أولويات الأمم المتحدة. |
Programmes de formation relevant des projets de renforcement des capacités du système de justice militaire et destinés à 579 membres du personnel de la justice militaire dans 11 provinces | UN | برنامج تدريبي في إطار مشاريع تعزيز قدرات نظام العدالة العسكرية في 11 مقاطعة، شملت 579 من أفراد القضاء العسكري |
:: Organisation d'un atelier d'une journée, à l'intention des hauts fonctionnaires des ministères de la défense et de la justice, consacré aux pratiques optimales s'agissant des aspects administratifs de la réforme du système de justice militaire et à un cadre juridique tenant compte des questions d'égalité des sexes et de protection des personnes handicapées et intégrant une démarche fondée sur les droits de l'homme | UN | :: تقديم الدعم لعقد حلقة عمل مدتها يوم واحد لصالح مسؤولي وزارتي الدفاع ووزارة العدل بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بالجوانب الإدارية لإصلاح نظام العدالة العسكرية ووضع إطار قانوني للعدالة العسكرية يتضمن اتباع نهج يقوم على مراعاة المنظور الجنساني ومختلف أنواع الإعاقة وحقوق الإنسان |
La Constitution n'interdit cependant pas aux forces armées de participer à la politique, bien qu'elle réserve la juridiction du système de justice militaire aux délits militaires, les violations des droits de l'homme et les crimes contre l'humanité devant être jugés par les tribunaux civils, conformément à l'article 26. | UN | ومع ذلك فإن الدستور لا يمنع القوات المسلحة من المشاركة في الحياة السياسية، رغم أنه يحصر الولاية القضائية لنظام العدالة العسكري في الجرائم العسكرية، ووفقا للمادة 261، فإن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يجب أن تجري محاكمتها أمام المحاكم المدنية. |
Quelles que soient les modalités, les normes sont ainsi rendues obligatoires pour les membres du contingent et le non-respect de l'ordre reçu (tel qu'il ressort du non-respect des normes) peut faire l'objet d'enquêtes et de sanctions dans le cadre du système de justice militaire ou pénale du pays qui fournit le contingent. | UN | وأيّا كانت العملية التي تنفذ بها، أصبحت هذه المعايير ملزمة لأفراد الوحدات الوطنية، ويمكن إجراء تحقيق في حالة عدم الامتثال للأوامر (كما يدل على ذلك عدم الامتثال للمعايير) ومعاقبة مخالفيها وفقا لنظام القضاء العسكري و/أو العدالة الجنائية للبلد المساهم بقوات. |