"du système de quotas" - Translation from French to Arabic

    • نظام الحصص
        
    • نظام إدارة الحصص
        
    Ainsi, aujourd'hui, des femmes occupent 30,5 % des sièges des assemblées de district et 93 % d'entre elles sont issues du système de quotas. UN وهكذا تحتل المرأة اليوم 30.5 في المائة من المقاعد في المجالس الإقليمية التي جاء 93 في المائة منها من خلال نظام الحصص.
    Une étude devrait être réalisée pour évaluer l'efficacité du système de quotas pour les candidatures aux élections. UN وينبغي مراجعة فعالية نظام الحصص للمرشحين للانتخابات.
    La deuxième fois, la durée d'application du système de quotas a été prorogée de 2000 à 2002 et les postes techniques ont également été soumis à ce système. UN وفي التوسيع الثاني، تم تمديد فترة نظام الحصص من سنة 2000 إلى سنة 2002، وأدرجت الوظائف الفنية في هذا النظام كذلك.
    Le Groupe a été informé du système de quotas mis en place pour fixer le nombre maximal de pèlerins autorisé pour chaque pays et de son fonctionnement. UN وقد أطلع الفريق على نظام الحصص الموضوع لعدد الحجاج القادمين من كل بلد وكيفية تسييره.
    5.2 Rien n'avait été fait pour tenter de déterminer les limites des pêches avant l'introduction du système de quotas dans les années 80. UN 5-2 لم تجر أية محاولة لتحديد نطاق مصائد الأسماك حتى إنشاء نظام إدارة الحصص في الثمانينات.
    Pourtant, malgré la mise en œuvre du système de quotas, il s'est avéré difficile d'augmenter la participation des femmes à la vie politique. UN غير أنه وُجد من الصعب زيادة إشراك المرأة في السياسة، على الرغم من تطبيق نظام الحصص.
    Combien y a-t-il d'Amérindiennes au Parlement et y sont-elles en vertu du système de quotas. UN وطلبت معرفة عدد الأمريكيات الهنود في البرلمان، وما إذا كان يتم إدراجهن في نظام الحصص.
    L'Union européenne est profondément opposée à l'établissement du système de quotas prescrit au paragraphe 3 du dispositif. UN والاتحاد الأوروبي يعترض اعتراضا شديدا على وضع نظام الحصص المذكور في الفقرة 3 من المنطوق.
    En termes politiques, cette directive a pris la forme du système de quotas. UN وهذا التوجيه، من الناحية السياسية، موجّه من خلال نظام الحصص.
    Une recherche récente avait fait apparaître que l'application du système de quotas n'était pas très poussée en matière d'emploi et d'éducation. UN وخلص مشروع بحثي أجري مؤخرا إلى أن نظام الحصص لم يطبﱠق بدرجة كبيرة في مجالي العمل والتعليم.
    Une recherche récente avait fait apparaître que l'application du système de quotas n'était pas très poussée en matière d'emploi et d'éducation. UN وخلص مشروع بحثي أجري مؤخرا إلى أن نظام الحصص لم يطبﱠق بدرجة كبيرة في مجالي العمل والتعليم.
    Une étude devrait être réalisée pour évaluer l'efficacité du système de quotas pour les candidatures aux élections. UN وينبغي مراجعة فعالية نظام الحصص للمرشحين للانتخابات.
    Elle se demande néanmoins si des données ventilées par sexe sont disponibles et si des délais ont été fixés, s'agissant de l'application du système de quotas. UN وتساءلت مع هذا عما إذا كانت هناك بيانات مصنفة على أساس جنساني متاحة بهذا الشأن، وعما إذا كان هناك حد زمني موضوع لتطبيق نظام الحصص.
    S'agissant de la recommandation 2, l'introduction d'un système de pondération des postes entraînerait de profondes modifications du système de quotas et de fourchettes souhaitables et serait excessivement complexe. UN وفيما يتعلق بالتوصية ٢، قال إن استحداث نظام للترجيح اللاحق سيؤدي إلى تعديلات بعيدة اﻷثر في نظام الحصص والنطاقات المستصوبة وسيتسم بتعقيد مفرط.
    L'introduction du système de quotas a fait progresser la proportion des candidates aux élections par rapport aux élections législatives de 2007 et a ainsi permis aux partis politiques de satisfaire à leurs obligations légales. UN وأدى استحداث نظام الحصص إلى ازدياد نسبة المرشحات في الانتخابات بالمقارنة بالانتخابات البرلمانية التي أجريت في 2007، بما يعني أن الأحزاب السياسية قد أوفت بواجبها القانوني.
    Il s'agit principalement d'activités de promotion et de participation à des conférences, débats et congrès, qui encouragent l'exercice accru par les femmes de leur droit de vote ou qui promeuvent des actions visant à introduire des mécanismes à l'appui du système de quotas en vigueur. UN ويتألف ذلك أساسا من الأنشطة الترويجية والمشاركة في المؤتمرات والمناقشات والمؤتمرات، وتشجيع المرأة على زيادة استفادتها من حق الانتخاب، وتعزيز الجهود المبذولة لاستحداث آليات دعم نظام الحصص المعمول به.
    On en analyse aussi concernant le maintien à l'intérieur du système, par exemple au moyen de bourses de recherche et de cours supplémentaires, des étudiants admis au titre du système de quotas. UN ويجري أيضا تحليل المبادئ التوجيهية المعنية بالاستمرار داخل النظام التعليمي، مثل تقديم منح دراسية تتصل بالبحوث والدورات التكميلية إلى الطلبة الذين يدرسون في ظل نظام الحصص.
    Elle a souligné le succès des initiatives du Maroc tendant à accroître la présence des femmes dans la vie politique et a demandé quelles modifications législatives et quels aspects du système de quotas volontaires y avaient contribué. UN وسلطت الضوء على نجاح مبادرات المغرب الهادفة إلى تعزيز مشاركة المرأة في السياسة، وتساءلت عن التعديلات التشريعية وجوانب نظام الحصص الطوعي التي تجعل هذا الأمر ممكناً.
    Elle a souligné le succès des initiatives du Maroc tendant à accroître la présence des femmes dans la vie politique et a demandé quelles modifications législatives et quels aspects du système de quotas volontaires y avaient contribué. UN وسلطت الضوء على نجاح مبادرات المغرب الهادفة إلى تعزيز مشاركة المرأة في السياسة، وسألت عن التعديلات التشريعية وجوانب نظام الحصص الطوعي التي تجعل هذا الأمر ممكناً.
    5.2 Rien n'avait été fait pour tenter de déterminer les limites des pêches avant l'introduction du système de quotas dans les années 80. UN 5-2 لم تجر أية محاولة لتحديد نطاق مصائد الأسماك حتى إنشاء نظام إدارة الحصص في الثمانينات.
    Conformément à cette loi, les Maoris ont obtenu une participation de 50 % dans une grande société de pêche néo-zélandaise ainsi que 20 % des quotas distribués dans le cadre du système de quotas. UN وعملاً بهذا القانون، مُنح شعب الماوري حصةً نسبتها 50 في المائة في شركة نيوزيلندية رئيسية من شركات صيد الأسماك، فضلاً عن 20 في المائة من الحصة الصادرة في إطار نظام إدارة الحصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more