Le Comité invite l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour améliorer la couverture du système de sécurité sociale. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تغطية نظام الضمان الاجتماعي. |
On compte plus de 52 000 bénéficiaires du système de sécurité sociale. | UN | وهناك أكثر من 000 52 حالة تستفيد من نظام الضمان الاجتماعي. |
En tant que partie du système de sécurité sociale national, l'allocation en question est en cours de distribution. | UN | ويجري توزيع البدل المذكور كجزء من نظام الضمان الاجتماعي الوطني. |
L'article 2 de cette loi formule les principes de base du système de sécurité sociale : | UN | وتتضمن المادة 2 من القانون بيان القواعد الأساسية لنظام الضمان الاجتماعي: |
Il y a lieu de noter que les dépenses du Ministère du développement social ne comprennent pas la gamme d'allocations qui font partie du système de sécurité sociale. | UN | وينبغي ملاحظة أن إنفاق وزارة التنمية الاجتماعية لا يشمل طائفة المنح التي تشكل جزءاً من نظام الضمان الاجتماعي. |
À titre d'exemple, aux termes de la loi, les migrants qui vivent légalement en Grèce bénéficient du système de sécurité sociale et jouissent des mêmes droits que les ressortissants grecs. | UN | فعلى سبيل المثال، وبموجب القانون يسري نظام الضمان الاجتماعي القائم على المهاجرين المقيمين بشكل قانوني في اليونان وهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون اليونانيون. |
Là résidait la principale faille stratégique du système de sécurité sociale brésilien. | UN | وكان هذا خطأ استراتيجيا كبيرا وقع فيه نظام الضمان الاجتماعي في البرازيل. |
Ces deux lois ont été adoptées en 1995 dans le cadre de la réforme du système de sécurité sociale. | UN | وقد صدر هذا القانون عام 1995 ضمن إطار إصلاح نظام الضمان الاجتماعي. |
Il faudrait évaluer l'efficacité du système de sécurité sociale et des programmes de planification familiale. | UN | وينبغي تقييم كفاية نظام الضمان الاجتماعي الحالي وبرامج تنظيم اﻷسرة. |
L'orientation du système de sécurité sociale est modifiée en vue de développer l'emploi par une mise en valeur du potentiel des travailleurs. | UN | وتجري، أيضاً، إعادة توجيه نظام الضمان الاجتماعي بهدف توسيع إمكانيات العمل من خلال تنمية قدرات العمال. |
Il faudrait évaluer l'efficacité du système de sécurité sociale et des programmes de planification familiale. | UN | وينبغي تقييم كفاية نظام الضمان الاجتماعي الحالي وبرامج تنظيم اﻷسرة. |
Ces mesures vont de pair avec la réforme du système de sécurité sociale et des pensions. | UN | ويواكب هذه التدابير إصلاح نظام الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية. |
Ces réformes doivent également permettre de limiter les possibilités d'abus du système de sécurité sociale. | UN | وستؤدي هذه اﻹصلاحات أيضاً إلى الحد من إساءة استخدام نظام الضمان الاجتماعي. |
Le tableau ci-après indique le nombre des personnes handicapées qui bénéficient des prestations d'aide à domicile du système de sécurité sociale. | UN | 205- ويوضح الجدول التالي عدد المنتفعين من نظام الضمان الاجتماعي في توفير بدل خادم لذوي الإعاقة حتى تاريخه. |
Vue d'ensemble du système de sécurité sociale de Hong Kong | UN | لمحة عامة عن نظام الضمان الاجتماعي في هونغ كونغ |
Dans le cadre de la réforme et de la modernisation du système de sécurité sociale du Cameroun, les principales orientations portent sur : | UN | في إطارإصلاح وتحديث نظام الضمان الاجتماعي في الكاميرون، تتعلق التوجهات الرئيسية بما يلي: |
Ce Fonds constitue le pilier fondamental du système de sécurité sociale de Singapour. | UN | وصندوق الادخار المركزي هو الدعامة الرئيسية لنظام الضمان الاجتماعي في سنغافورة. |
Dans les anciens pays socialistes, les éléments universels du système de sécurité sociale tels que les allocations familiales, la sécurité de l’emploi ou la gratuité des soins ont disparu ou subissent des modifications majeures. | UN | وفي البلدان الاشتراكية السابقة ألغيت أو تعرضت لتغييرات هامة العناصر العالمية لنظام الضمان الاجتماعي كالمزايا العالية لﻷسر وضمان اﻷمن الوظيفي ومجانية الخدمات الصحية العامة. |
39. Le Comité invite instamment l'État partie à songer à ratifier la Convention n° 102 de l'OIT et à prendre des mesures pour élargir sensiblement la couverture du système de sécurité sociale. | UN | 39- وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 120، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان إحداث زيادة كبيرة في عدد المشمولين بنظام الضمان الاجتماعي. |
Un don du Gouvernement italien a aidé à mettre au point une stratégie de trente ans relative au développement du système de sécurité sociale en Albanie. | UN | :: ساعدت هبة مقدمة من الحكومة الإيطالية في صياغة استراتيجية لمدة 30 سنة بشأن تنمية نظام التأمين الاجتماعي في ألبانيا. |
INSAN note que la couverture sociale est limitée; il recommande de faire bénéficier tous les salariés du système de sécurité sociale et d'intégrer l'assurance maladie aux prestations offertes. | UN | وأوصى بتوسيع نطاق مخطط الضمان الاجتماعي ليشمل جميع العاملين بأجر وإدراج التأمين الصحي في هذه الاستحقاقات(121). |
Le Comité recommande que la législation visée soit modifiée en vue d'étendre les prestations du système de sécurité sociale à tous les travailleurs, y compris les migrants. | UN | توصي اللجنة بتعديل القوانين ذات الصلة بهدف تمديد نطاق المزايا المتعلقة بالرعاية الاجتماعية لتشمل جميع العمال، بمن فيهم العمال المهاجرون. |
Les éléments du système de sécurité sociale devraient être consolidés grâce à un renforcement du Programme de travail décent de l'Organisation internationale du travail. | UN | وينبغي تعزيز عناصر نظم الضمان الاجتماعي من خلال تدعيم برنامج توفير العمل اللائق التابع لمنظمة العمل الدولية. |
La politique consistant à limiter les dépenses du système de sécurité sociale limite les possibilités d'étendre les mesures qui pourraient être avantageuses pour les femmes. | UN | كما أن سياسة الحد من إنفاق نظام الرعاية الاجتماعية تعوق إمكانية توسيع التدابير التي قد تستفيد منها المرأة. |
116. Le Comité pense que les insuffisances du système de sécurité sociale ont peut-être amené à compter de façon excessive sur les enfants pour prendre soin des parents dans leurs vieux jours, ce qui expliquerait que se perpétuent des pratiques et attitudes traditionnelles pernicieuses comme la préférence pour les garçons, au détriment de la protection et de la promotion des droits des filles et des enfants handicapés. | UN | ٦١١- وفي رأي اللجنة أن تدابير غير ملائمة قد اتخذت في مجال الضمان الاجتماعي وربما أدت إلى إفراط في الاعتماد على اﻷطفال في توفير الرعاية والدعم ﻵبائهم في المستقبل. وربما ساهم ذلك في استمرار الممارسات والمواقف التقليدية الضارة مثل تفضيل اﻷولاد على البنات، اﻷمر الذي يلحق الضرر بحماية وتشجيع حقوق البنات واﻷطفال المعوقين. |