"du système des nations unies à cet" - Translation from French to Arabic

    • منظومة الأمم المتحدة في هذا
        
    • في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا
        
    Aider les États à prévenir et à combattre le terrorisme et renforcer le rôle du système des Nations Unies à cet égard UN بناء قدرات الدول في مجال منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    Aider les États à prévenir et à combattre le terrorisme et renforcer le rôle du système des Nations Unies à cet égard UN بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وعلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    La Pologne appuie fermement les activités du système des Nations Unies à cet égard, en particulier celles du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وتعرب بولندا عن دعمها القوي لأنشطة منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، ولا سيما أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le paragraphe 9 de la résolution 62/201 de l'Assemblée générale souligne un aspect essentiel du rôle du système des Nations Unies à cet égard. UN وأضاف أن الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 62/201 تؤكد على جانب أساسي من دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    3. Prend note du rôle important qui incombe au Secrétaire général pour coordonner les travaux des organismes des Nations Unies concernés aux fins de l’application des recommandations contenues dans son rapport et prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé des efforts entrepris par les organisations et les autres entités du système des Nations Unies à cet égard; UN ٣ - يلاحظ الدور الهام الذي يضطلع به اﻷمين العام في تنسيق اﻷعمال التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بصفة منتظمة، بالجهود التي تضطلع بها الوكالات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛
    S'agissant des mesures de renforcement des capacités des États en matière de prévention et de lutte contre le terrorisme et de consolidation du rôle du système des Nations Unies à cet égard, l'Espagne contribue régulièrement à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وفي ما يتعلق بتدابير بناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب وتقوية دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، قدمت إسبانيا مساهمات دورية لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Comité consultatif espère que l'Administration de l'UNITAR prendra des mesures pour assurer l'application des efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies à cet égard. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة المعهد ستبدأ باتخاذ تدابير لضمان امتثالها للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif espère que l'Administration de l'UNITAR prendra des mesures pour assurer l'application des efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies à cet égard. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة المعهد ستبدأ باتخاذ تدابير لضمان امتثالها للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le rôle du système des Nations Unies à cet égard a été défini sur la base du mandat des institutions et de l'avantage comparé, compte tenu avant tout du temps nécessaire pour obtenir des résultats durables. UN وقد حُدد دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد على أساس الولايات المؤسسية والمزية النسبية، وليس أقلها مراعاة الوقت اللازم لتحقيق نتائج مستدامة.
    Il passe en revue les progrès réalisés ces deux dernières années, et souligne les activités et initiatives de collaboration menées par plusieurs entités pour mettre en œuvre le programme d'action de la deuxième Décennie à l'échelle du système, et renforcer la cohérence et la coordination du système des Nations Unies à cet égard. UN ويستعرض التقدم الذي أحرز خلال السنتين الماضيتين، ملقيا الضوء على الأنشطة والمبادرات التعاونية التي يضطلع بها عدد من الكيانات تنفيذا لخطة العمل على نطاق المنظومة للعقد الثاني وتعزيزا لاتساق الأعمال والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le débat consacré en 2012 aux questions de coordination portera principalement sur la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'éducation et examinera le rôle du système des Nations Unies à cet égard. UN ومن ثمّ سيركز الجزء المتعلق بالتنسيق لعام 2012 على موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم " ، وسيستعرض دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    À ce propos, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a indiqué qu'il espérait que < < l'Administration de l'UNITAR prendra[it] des mesures pour assurer l'application des efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies à cet égard. UN وفي هذا الصدد أشارت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلى " [أنها] واثقة من أن إدارة المعهد ستبدأ باتخاذ تدابير لضمان امتثالها للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    L'Islande soutient les activités du système des Nations Unies à cet égard, de même que les efforts internationaux destinés à combattre l'exploitation sexuelle commerciale et la traite des enfants ainsi que les violences sexuelles contre eux, qui figurent parmi les menaces les plus graves qui pèsent sur les enfants dans le monde. UN وأيسلندا تساند الأعمال التي يجري الاضطلاع بها اليوم في منظومة الأمم المتحدة في هذا الشأن، كما أنها تؤيد الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل مكافحة الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال والاتجار بهم والإساءة إليهم جنسيا، مما يعد من أكبر التهديدات التي يتعرض لها الأطفال في العالم.
    Pendant deux jours, les participants ont étudié les questions de coopération et de coordination entre les États et les organisations internationales/régionales face à une attaque bioterroriste internationale, contribuant ainsi à renforcer les capacités de lutte contre le terrorisme et le rôle du système des Nations Unies à cet égard; UN وفحصت عملية المحاكاة التي استمرت يومين المسائل المتعلقة بالتعاون والتنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية/الإقليمية فيما يتعلق بأعمال الاستجابة في حالة التعرض لهجوم بيولوجي دولي. وبذلك، تكون سويسرا قد ساهمت في بناء القدرات لمكافحة الإرهاب وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد؛
    L'Assemblée a également engagé instamment les entités des Nations Unies < < à poursuivre leurs efforts dans cette voie, notamment par une formation et un recrutement appropriés de personnel qualifié ayant les compétences et l'expérience professionnelles voulues > > et a souligné le rôle joué par l'École des cadres du système des Nations Unies à cet égard. UN وحث القرار أيضاً كيانات الأمم المتحدة على بذل المزيد من الجهود في ذلك الاتجاه، " بما في ذلك عن طريق التدريب المناسب وتوظيف الأكفاء ممن لديهم المهارات والمؤهلات المهنية المطلوبة " () وأكد دور كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le document final reconnaît tout particulièrement le rôle joué par l'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) dans la promotion et la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, notamment dans le cadre du développement durable, et dans l'adoption, la coordination et la promotion de mesures de responsabilisation du système des Nations Unies à cet égard. UN وسلّمت الوثيقة تحديدا بالدور الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) في سبيل تعزيز وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك في سياق التنمية المستدامة وفي زيادة وتنسيق وتعزيز المساءلة في منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    L'Assemblée a également engagé instamment les entités des Nations Unies < < à poursuivre leurs efforts dans cette voie, notamment par une formation et un recrutement appropriés de personnel qualifié ayant les compétences et l'expérience professionnelles voulues > > et a souligné le rôle joué par l'École des cadres du système des Nations Unies à cet égard. UN وحث القرار أيضاً كيانات الأمم المتحدة على بذل المزيد من الجهود في ذلك الاتجاه، " بما في ذلك عن طريق التدريب المناسب وتوظيف الأكفاء ممن لديهم المهارات والمؤهلات المهنية المطلوبة " () وأكد دور كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    3. Prend note du rôle important qui incombe au Secrétaire général pour coordonner les travaux des organismes des Nations Unies concernés aux fins de l'application des recommandations contenues dans son rapport et prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé des efforts entrepris par les organisations et les autres entités du système des Nations Unies à cet égard; UN ٣ - يلاحظ الدور الهام الذي يضطلع به اﻷمين العام في تنسيق اﻷعمال التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بصفة منتظمة، بالجهود التي تضطلع بها الوكالات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛
    3. Prend note du rôle important qui incombe au Secrétaire général pour coordonner les travaux des organismes des Nations Unies concernés aux fins de l'application des recommandations contenues dans son rapport et prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé des efforts entrepris par les organisations et les autres entités du système des Nations Unies à cet égard; UN ٣ - يلاحظ الدور الهام الذي يضطلع به اﻷمين العام في تنسيق اﻷعمال التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بصفة منتظمة، بالجهود التي تضطلع بها الوكالات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more