Les progrès les plus significatifs ont été enregistrés dans le domaine du suivi des activités du système des Nations Unies au niveau national. | UN | ومعظم التقدم المحرز كان في مجال رصد أعمال منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Accroissement de la cohérence et de l'efficacité des activités du système des Nations Unies au niveau national | UN | زيادة الفعالية والاتساق في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Capacité du système des Nations Unies au niveau des pays | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Il importe en outre que le DAES collabore étroitement avec tous les organismes des Nations Unies pour accroître la représentativité et la transparence des données, qui sont nécessaires pour planifier les activités du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | ومن المهم أيضا أن تعمل الإدارة عن كثب مع جميع منظمات الأمم المتحدة على جعل بياناتها ممثلة وشفافة بدرجة أكبر وذلك لما للبيانات من ضرورة لتخطيط أعمال منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Il sert aussi à renforcer la coordination entre les programmes de travail des organismes du système des Nations Unies au niveau régional. | UN | وتُستَخدَم الآلية أيضا لتعزيز التنسيق بين برامج عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي. |
Le PNUD contribue, pour sa part, à améliorer les activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | والبرنامج الإنمائي ملتزم بالاضطلاع بدوره في زيادة فعالية الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Capacité du système des Nations Unies au niveau des pays et appui | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري والدعم الإقليمي |
VI. Capacité du système des Nations Unies au niveau du pays | UN | سادسا - قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Capacité du système des Nations Unies au niveau du pays | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Comme dans la planification stratégique au Siège, il semble y avoir différentes interprétations de la notion de développement durable et de ses incidences sur les orientations stratégiques et le fonctionnement du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وعلى نحو مماثل للتخطيط الاستراتيجي على مستوى المقر، يبدو أن ثمة مستويات متفاوتة لفهم التنمية المستدامة، وما لها من آثار على التوجهات الاستراتيجية وطرق عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Capacité du système des Nations Unies au niveau des pays et appui régional | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري والدعم الإقليمي |
Capacité du système des Nations Unies au niveau des pays | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Il fait habituellement fonction de coordonnateur résident et, à ce titre, est responsable devant le Secrétaire général, par l'entremise de l'Administrateur, de la coordination de toutes les activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | ويقوم الممثل المقيم عادة بدور المنسق المقيم ويكون مسؤولا أمام الأمين العام من خلال مدير البرنامج، عن تنسيق الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Il est crucial aussi de renforcer les capacités et compétences du personnel du système des Nations Unies au niveau des pays pour aider les gouvernements à adopter des approches politiques qui intègrent les dimensions économique, sociale et environnementale. | UN | 57 - وهناك أيضا حاجة ماسة إلى بناء قدرات موظفي منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري من أجل مساعدة الحكومات في اعتماد نهج تتعلق بالسياسات تدمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Il sera surtout essentiel de montrer comment l'efficacité accrue du système des Nations Unies au niveau des pays donne de meilleurs résultats en matière de développement au bénéfice des pauvres et contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيكون من الضروري، فوق كل شيء، بيان الكيفية التي ستؤدي بها زيادة فعالية منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري إلى تحقيق نتائج إنمائية أفضل لصالح الفقراء والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Comme l'indique la figure X, il semble que cela ne soit pas toujours le cas des rapports sur les résultats du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | ووفقا للمبين في الشكل العاشر، يبدو أن هذا قد لا يُترجم دائما بنجاح في غالبية تقارير النتائج التي تصدرها منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Le PNUE prêtera une attention particulière aux moyens lui permettant d'influer davantage grâce à la coopération en matière de développement et aux modalités d'intervention du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وسيولي برنامج البيئة اهتماماً خاصاً بالسبل التي يمكن أن يحقق بها المزيد من التأثير من خلال التعاون الإنمائي وطرائق منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Il s'est en particulier félicité d'avoir eu l'occasion d'observer le fonctionnement du système des Nations Unies au niveau national et de pouvoir comprendre les problèmes que les organismes rencontrent sur le terrain. | UN | وأعرب عن تقديره بشكل خاص للفرصة التي أتيحت له ليشهد عمل منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري ويدرك التحديات التي تواجهها الوكالات على أرض الواقع. |
Pour atteindre ce résultat, il faudrait ancrer les préoccupations relatives aux droits de l'homme et aux entreprises dans l'ensemble du système des Nations Unies au niveau des politiques stratégiques. | UN | ولهذه الغاية، أوصى التقرير بضرورة إدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في صلب عمل منظومة الأمم المتحدة على المستوى السياساتي الاستراتيجي. |
L'Assemblée générale constate que le PNUD coordonne les activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau des pays et à cette fin, est à la fois l'entité qui finance et qui gère le système des coordonnateurs résidents. | UN | وقد اعترفت الجمعية العامة بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤول عن تنسيق الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
C’est normalement le coordonnateur résident qui, faisant aussi fonction de coordonnateur des opérations humanitaires, coordonne les activités d’aide humanitaire du système des Nations Unies au niveau des pays, généralement avec le concours de membres du Bureau de coordination des affaires humanitaires. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي للمنسق المقيم أن ينسق بصورة طبيعية أنشطة المساعدة اﻹنسانية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري بأن يضطلع بالمهمة المزدوجة المنوطة بالمنسق المقيم ومنسق المساعدات اﻹنسانية، ويكون ذلك عادة بدعم من موظفي مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
:: Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient étudier les moyens de renforcer les capacités du système des Nations Unies au niveau des pays, y compris au moyen de mesures complémentaires prises à leur siège (par. 65) [F.1] | UN | :: ضرورة أن تنظر مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات المنظومة على الصعيد القطري بجملة أمور منها اتخاذ تدابير مكملة في مقارها (الفقرة 65) [واو-1] |
Bien qu'il n'y soit pas question du développement durable, l'initiative devrait être propice à l'intégration de ses trois dimensions dans l'action du système des Nations Unies au niveau des pays et des régions. | UN | ورغم عدم الإشارة بشكل خاص إلى التنمية المستدامة، من المتوقع أن تفضي المبادرة إلى تعميم مراعاة الأبعاد الثلاثة في عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Pourcentage de coordonnateurs résidents qui sont < < parfaitement d'accord > > qu'ils reçoivent des orientations stratégiques claires du Groupe des Nations Unies pour le développement sur des questions relatives à la cohérence du système des Nations Unies au niveau national | UN | النسبة المئوية للمنسقين المقيمين الذين " يوافقون بشدة " على أنهم يتلقون توجيها استراتيجيا واضحا من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن المسائل المتعلقة بالاتساق داخل الأمم المتحدة على المستوى القطري |
Dans la partie VII de la résolution 56/201, exclusivement consacrée au réseau des coordonnateurs résidents, l'Assemblée générale a réaffirmé qu'il était un mécanisme important pour le fonctionnement du système des Nations Unies au niveau des pays et qu'il devait être considéré comme un élément essentiel pour la coordination effective et rationnelle des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. | UN | وفي الجزء السابع المخصص بالكامل لنظام المنسقين المقيمين، من القرار A/RES/56/201، أعادت الجمعية العامة التأكيد على أن لهذا النظام، في إطار الملكية الوطنية، دوراً رئيسياً في الأداء الفعال والكفء لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وأنه لا بد من اعتباره أداة أساسية للتنسيق الفعال والكفء للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
47. Il est également important de renforcer le système des coordonnateurs résidents qui ont un rôle central à jouer dans le renforcement de la coopération du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | ٧٤ - ومن المهم أيضا تعزيز نظام المنسقين المقيمين الذين يقومون بدور مركزي في تعزيز تعاون منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى البلدان. |
Le Mozambique estime que l'on ne peut plus revenir en arrière dans le processus de réforme accélérée du système des Nations Unies au niveau national. | UN | وترى موزامبيق أنه لا رجعة في عملية الإصلاح المعجل للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Appui du système des Nations Unies au niveau sous-régional par le biais des communautés économiques régionales | UN | 2-3 الدعم المقدم من الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من خلال الجماعات الاقتصادية الإقليمية |