"du système en" - Translation from French to Arabic

    • المنظومة
        
    • النظام في عام
        
    • إلكتروني بشأن النظام
        
    • النمط التعليمي
        
    • منظومة الأمم المتحدة على الصعيد
        
    • الجهاز في عام
        
    • إلى النمط
        
    Les résultats obtenus par Cuba dans ce domaine sont bien connus et les documents officiels d'organismes du système en témoignent. UN ومنجزات كوبا في هذا المجال مُعترف بها على نحو واسع ويرد الحديث عنها في الوثائق الرسمية لهيئات المنظومة.
    Projet de plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui UN الخطة المقترحة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة
    Plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme UN الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة
    iii) Un rapport sur la révision du Plan d'action à l'échelle du système en faveur du redressement économique et du développement de l'Afrique; UN ' ٣ ' تقرير عن تنقيح خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا؛
    Les organismes sont favorables à l'adoption d'une orientation générale applicable à l'échelle du système en matière de protection de l'environnement et de développement durable. UN تؤيد المنظمات مفهوم توجّه السياسات على نطاق المنظومة فيما يتعلق بعنصر الحماية البيئية في التنمية المستدامة.
    La force et l'homogénéité des équipes variaient dans l'ensemble du système en fonction des crédits budgétaires. UN وتتباين أفرقة القدرات من حيث القوام والتماسك عبر أرجاء المنظومة وفقا لمخصصات الميزانية.
    ONU-Femmes a aussi coordonné l'élaboration d'un plan d'action à l'échelle du système en vue de traduire sur le plan opérationnel la stratégie d'institutionnalisation de l'égalité des sexes. UN ونسّقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا بلورة خطة عمل على نطاق المنظومة لتفعيل استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Une telle politique vise à amoindrir le risque à l'échelle du système en atténuant le caractère procyclique de l'activité financière et en diluant le risque systémique. UN وتهدف سياسات السياسات الكلية إلى معالجة المخاطر على نطاق المنظومة من خلال الحد من ميل النظام المالي إلى النزعة الدورية وخفض تركيزات المخاطر العامة.
    Ces derniers cependant ne tirent pas suffisamment profit de l'information et de l'expérience disponibles au sein du système en matière de pratiques optimales. UN غير أن جهودها في هذا الصدد لا تعتمد اعتماداً كافياً على المعلومات والتجارب المتوفرة في المنظومة بشأن الممارسات الفضلى.
    En outre, ils accueillent avec satisfaction l'analyse des mécanismes qui permettent actuellement d'intégrer les mesures prises à l'échelle du système en vue de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN كما أنهم يرحبون بتحليل الآليات القائمة الرامي إلى إدماج الأعمال على نطاق المنظومة نحو بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    La première vise à instiller la nouvelle culture de dialogue et de consultation qui s’établit au sein du système en tant que partie intégrante de ces processus de réforme. UN أولهما مهيأ لتغذية ثقافة الحوار والتشاور الجديدة التي أخذت تسود المنظومة كجزء لا يتجزأ من عمليات اﻹصلاح هذه.
    Projet de plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 2002-2005 UN الخطة المقترحة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة
    Les deux comités ont approuvé les éléments proposés en ce qui concerne la politique et la stratégie à l'échelle du système en vue de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes et activités. UN وأيدت كلتا اللجنتين العناصر المقترحة لسياسة عامة واستراتيجية على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La coopération des organisations du système en matière de prévention des conflits progresse régulièrement. UN ويجري إحراز تقدم مطرد في العمل على تحقيق التعاون بين مؤسسات المنظومة في منع نشوب الصراعات.
    Il n'existe actuellement aucune politique à l'échelle du système en matière d'assistance et de soutien aux victimes. UN ولا توجد حاليا سياسة على نطاق المنظومة لتوفير المساعدة والدعم لهؤلاء الضحايا.
    Les fonctions d'évaluation et de suivi de chaque organisation ainsi que du système en général devraient recevoir un rang de priorité élevé. UN فمراقبة وتقييم مهام المنظمات منفردة وكذلك مهام المنظومة في مجموعها ينبغي أن يحظى بأولوية عالية.
    Il s'est félicité que l'accent soit davantage mis sur la collaboration et la coopération à l'échelle du système en ce qui concerne le suivi des conférences. UN وجرت اﻹشادة بزيادة التركيز على التعاون على نطاق المنظومة والتعاون في متابعة المؤتمرات.
    Projet de plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui UN الخطة المقترحة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة
    Plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme UN الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة
    Ils ont organisé des ateliers de formation au Chili, en Chine et dans la Fédération de Russie, parallèlement au développement du système, en 2006. UN وأكمل الشركاء حلقات عمل تدريبية في روسيا والصين وشيلي بالتوازي مع إنشاء النظام في عام 2006.
    Elles utilisaient la < < formation des formateurs > > et offraient un apprentissage du système en ligne, qui souvent était conçu par les < < super-utilisateurs > > ayant participé à la mise en place du PGI. UN وتعتمد المنظمات على نهج " تدريب المدربين " وعلى إتاحة موارد تعلم إلكتروني بشأن النظام غالباً ما يُعدّها " المستخدمون العارفون " الذين شاركوا في تنفيذ المشروع.
    Le système éducatif des Samoa américaines s’inspire largement du système en vigueur aux États-Unis, à savoir huit années d’école élémentaire et quatre années d’école secondaire. UN ٣٩ - يستند النظام التعليمي في ساموا اﻷمريكية، إلى حد بعيد، إلى النمط التعليمي في الولايات المتحدة الذي يتمثل في الانتظام بالمدارس الابتدائية لمدة ثماني سنوات ثم الالتحاق بالمدارس الثانوية لمدة أربع سنوات.
    Le débat devrait continuer de concourir aux préparatifs de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles, dans le cadre duquel l'Assemblée fixe les principales orientations à suivre à l'échelle du système en ce qui concerne la coopération pour le développement et les modalités du système au niveau des pays ; UN وينبغي أن يتواصل إسهام هذا الجزء في الأعمال التحضيرية للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تحدد الجمعية من خلالها التوجيهات الرئيسية في مجال السياسة العامة على صعيد المنظومة لأغراض التعاون الإنمائي والطرائق التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري؛
    37. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa session de fond de 2015, dans le cadre de son rapport périodique, des progrès accomplis dans la réalisation de l'interopérabilité des progiciels de gestion intégrés à l'échelle du système en 2016, dans le cadre de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies; UN 37 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2015، في إطار تقاريره المنتظمة، تقريرا عن التقدم المحرز في تحقيق قابلية التشغيل البيني الكاملة لنظم تخطيط الموارد في المؤسسة على نطاق الجهاز في عام 2016 في سياق الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more