"du système fédéral" - Translation from French to Arabic

    • النظام الاتحادي
        
    • للنظام الاتحادي
        
    • النظام الفيدرالي
        
    • بالنظام الاتحادي
        
    Or, en raison de la forte décentralisation du système fédéral américain, on peut trouver des poches isolées d'intolérance chez des fonctionnaires agissant de leur propre initiative. UN وبسبب اللامركزية الشديدة في النظام الاتحادي اﻷمريكي، يمكن أن توجد جيوب منعزلة من التعصب لدى بعض الموظفين الذين يتصرفون من تلقاء أنفسهم.
    L'adoption du système fédéral en présence de capacités institutionnelles et humaines insuffisantes a limité la capacité de l'État de fournir des services sociaux locaux. UN وقد أدى اعتماد النظام الاتحادي في ظل عدم كفاية القدرات المؤسسية والبشرية إلى الحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية المحلية.
    Solide monopole central des décisions financières au sein du système fédéral adopté UN الاحتكار المركزي القوي للقرارات المالية في إطار النظام الاتحادي المعتمد
    90. Historiquement, la répartition de l'autorité entre les Etats et le gouvernement fédéral est l'un des points forts du système fédéral. UN ٠٩- وتوزيع السلطة بين الولايات والحكومة الاتحادية هو تاريخيا من بين الديناميات اﻷساسية للنظام الاتحادي.
    Il est responsable de la mise en œuvre du système fédéral de gestion des crises pénitentiaires en vue du règlement pacifique et négocié des révoltes, mutineries et soulèvements. UN وهي مسؤولة أيضاً عن تنفيذ النظام الفيدرالي لإدارة الأزمات داخل الإصلاحيات، بهدف إيجاد حل سلمي لمظاهر التمرد والعصيان والشغب والتفاوض بشأنها.
    Le rétablissement du système fédéral redonnait leur pouvoir aux provinces et l'accent était davantage placé sur l'importance, dans une démocratie, de la capacité de l'État à dialoguer avec le peuple. UN كما أُعيد العمل بالنظام الاتحادي الذي مكّن المحافظات واستثمر بصورة أكبر في مفهوم الأهمية الديمقراطية المتمثلة في قدرة الدولة على التعامل مع القاعدة الشعبية.
    Compte tenu du système fédéral, il n'existe pas de statistiques nationales centralisées sur l'entraide judiciaire. UN وبحكم النظام الاتحادي السائد ليس هنالك من إحصاءات على الصعيد الوطني تدار مركزياً بخصوص المساعدة القانونية المتبادلة.
    En 2009, les travaux seront entamés concernant un compendium établi en commun par région, sur les questions féminines; ils réuniront différents niveaux du système fédéral, y compris les commissaires municipaux à l'égalité entre les sexes. UN وسيبدأ العمل في عام 2009 لوضع أطلس جنساني مشترك، كشكل جديد للتعاون الذي يجمع معاً مستويات مختلفة في النظام الاتحادي بما في ذلك مفوضي البلديات المعنيين بالمساواة بين الجنسين.
    A ce sujet, ils ont voulu savoir comment le Gouvernement comptait autoriser les groupes à coexister au sein du système fédéral établi par le décret No 4, en réponse aux revendications du sud. UN وفي هذا الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة الطريقة التي تعتزم الحكومة بها السماح للفئات بالتعايش في إطار النظام الاتحادي الذي قرره المرسوم رقم ٤ استجابة للطلبات المقدمة من الجنوب.
    Comme on l'a vu plus haut, l'AIRC fixe et ajuste les taux des salaires convenus minima dans le cadre du système fédéral des relations du travail. UN ٦٦- وتقوم لجنة العلاقات الصناعية الاسترالية، كما سبق بيانه، بتحديد وتسوية اﻷجور الدنيا المحددة عن طريق القرارات التحكيمية في إطار النظام الاتحادي للعلاقات الصناعية.
    E. Les relations de collaboration au sein du système fédéral belge UN هاء - علاقات التعاون داخل النظام الاتحادي البلجيكي وتسوية المنازعات
    La participation du citoyen soudanais aux affaires publiques du pays souligne l'approche que nous avons choisie, à savoir la prédominance de l'esprit de consultation — shura —, afin de permettre à nos citoyens de participer activement aux organes de prise de décisions à l'intérieur du système fédéral. UN إن إشراك المواطن السوداني في تسيير دفة الحياة العامة يؤكد النهج الذي ارتضيناه في بسط الشورى لتمكين المواطنين من المشاركة الفاعلة في كافة أجهزة صنع القرار في ظل النظام الاتحادي المعتمد اﻵن في السودان.
    Depuis l'instauration du système fédéral en 1994, les États sont responsables de l'enseignement primaire et secondaire, avec l'appui du Ministère fédéral de l'éducation. UN منذ إقامة النظام الاتحادي عام 1994 تتولى الولايات المسؤولية عن التعليم الابتدائي والثانوي بدعم من وزارة التعليم المركزية.
    Chihuahua et Chiapas ont récemment modifié leur législation afin de mettre en place des mécanismes de suivi du système fédéral d'alerte en cas de discrimination, qui fonctionne déjà sur tout le territoire mexicain, même dans les États qui ne l'ont pas prévu dans leur législation. UN وقد عدلت ولايتا تشيواواه وتشاباس تشريعاتهما مؤخراً بغرض تضمينها أحكاما تتعلق بتأسيس آليات للمتابعة في إطار النظام الاتحادي للتنبيه إلى القضايا الجنسانية، المعمول به في كافة أرجاء إقليم المكسيك بما في ذلك الولايات لم يدرج هذا النظام في تشريعاتها.
    Il recommande aussi à l'État partie d'envisager la mise en place d'un mécanisme interne chargé de l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dans l'ensemble du système fédéral. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية محلية لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري داخل النظام الاتحادي.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'envisager la mise en place d'un mécanisme interne chargé de l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dans l'ensemble du système fédéral. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية محلية لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري داخل النظام الاتحادي.
    21. Mme Gnacadja se pose des questions sur l'efficacité de la mise en œuvre de la Convention au sein du système fédéral du Canada. UN 21- السيدة غناكاجا قالت إن القلق يساورها إزاء فعالية تنفيذ الاتفاقية في إطار النظام الاتحادي الكندي.
    Il dote tous les bureaux des affaires féminines d'ordinateurs identiques, d'une formation et d'une assistance technique, encourageant ainsi la décentralisation dans le cadre du système fédéral. UN وقد زوِّدت جميع المكاتب المعنية بالمرأة بحواسيب متطابقة وبالتدريب والمساعدة التقنية مما عزز اللامركزية في إطار النظام الاتحادي.
    109. Historiquement, la répartition de l'autorité entre les États et le gouvernement fédéral est l'un des points forts du système fédéral. UN 109- وتوزيع السلطة بين الولايات والحكومة الاتحادية هو تاريخياً من بين الديناميات الأساسية للنظام الاتحادي.
    En septembre 2009, le Gouvernement australien a décidé d'adopter un Cadre stratégique pour l'accès à la justice, devant orienter les réformes à venir du système fédéral de justice civile. UN وفي أيلول/ سبتمبر 2009، وافقت الحكومة الأسترالية على العمل وفق إطار استراتيجي بشأن إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة من أجل توجيه الإصلاحات المستقبلية للنظام الاتحادي للعدالة المدنية.
    Étant donné que les états et les territoires du système fédéral australien contrôlent et réglementent de nombreux domaines liés aux armes à feu, à leurs pièces et munitions, le Gouvernement fédéral australien a entrepris de les consulter au sujet de la mise en oeuvre du Protocole. UN ولما كانت الولايات والأقاليم التابعة للنظام الاتحادي الأسترالي تراقب وتنظم العديد من الجوانب المتعلقة بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها، فإن الحكومة الاتحادية الأسترالية بصدد التشاور مع تلك الولايات والأقاليم بشأن تنفيذ البروتوكول.
    En 2005, première année pour laquelle les résultats des inspections et des actions coercitives ont été inscrits dans un fichier spécifiquement créé à cet effet du système fédéral d'inspection du travail (Sistema Federal de Inspeção do Trabalho, SFIT), un total de 12 786 personnes handicapées ont été insérées sur le marché du travail grâce à des actions d'inspection spéciales. UN وفي عام 2005، وهي السنة الأولى التي قيّدت فيها نتائج إجراءات التفتيش والإنفاذ في بند أنشئ خصيصاً لقضايا ضمن النظام الفيدرالي المعني بتفتيش أماكن العمل، أدرج ما مجموعه 786 12 شخصاً من ذوي الإعاقة في سوق العمل من خلال عمليات تفتيش خاصة.
    104. Le Défenseur général a créé une unité d'enregistrement, de systématisation et de suivi des faits de torture et autres formes de violence institutionnelle, qu'il a chargée de détecter et de suivre les faits de torture, les autres formes de violence institutionnelle et les conditions inhumaines de détention dans les divers établissements carcéraux du système fédéral. UN 104- وأنشأ مكتب أمين المظالم العام بالدولة وحدةً معنية بتسجيل أفعال التعذيب وغيرها من أشكال العنف المؤسسي ومنهَجتها وتتبّعها، تُناط بها مهمة الكشف عن أفعال التعذيب وغيرها من أشكال العنف المؤسسي وأحوال الاحتجاز غير الإنسانية وتتبّعها في مختلف أماكن الاحتجاز بالنظام الاتحادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more