Le Plan mondial anticrise est centré sur la réforme du système financier international et le développement. | UN | وسوف تُركّز خطة العمل العالمية للتصدّي للأزمة على اصلاح النظام المالي الدولي والتنمية. |
Les crises économiques et financières récentes subies par plusieurs pays asiatiques ont éveillé un intérêt mondial pour la réforme du système financier international. | UN | وقد أذكت الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة التي حدثت في عدة بلدان آسيوية اهتماما عالميا بإصلاح النظام المالي الدولي. |
Il est également essentiel de réformer les institutions chargées de la réglementation du système financier international. | UN | وأضاف أن إصلاح المؤسسات المسؤولة عن تنظيم النظام المالي الدولي يعتبر أساسياً أيضاً. |
C'est pourquoi toute réforme du système financier international doit être largement négociée par tous les pays et suivre un ordre du jour clairement défini qui inclue les points nécessitant une action plus rapide et plus efficace. | UN | ولذلك، فإن أي إصلاح للنظام المالي الدولي يجب أن تناقشه كل البلدان على نطاق واسع وأن يكون له جدول أعمال محدد بوضوح يغطي المسائل التي تتطلب استجابات أسرع وأكثر فعالية. |
La perte de confiance dans les institutions financières des principales puissances économiques non seulement a gangréné l'ensemble du système financier international, mais a aussi plongé ces puissances dans une profonde récession. | UN | ففقدان الثقة في المؤسسات المالية للاقتصادات الكبرى لم يترك أثراً سالباً وعاماً على النظام المالي العالمي بأسره فحسب، بل ترك هذه الاقتصادات غارقة في ركود متفاقم. |
La Conférence internationale sur le financement du développement a également traité avec succès de la réforme du système financier international. | UN | وأشارت إلى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية تصدى بنجاح أيضا لمسألة إصلاح النظام المالي الدولي. |
Cohérence du système financier international à l'appui du développement | UN | حلقة المناقشة 1: تساوق النظام المالي الدولي دعما للتنمية |
Pour les PRI, il est également crucial de garantir le bon fonctionnement du système financier international dans son ensemble. | UN | وبالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل، فإن كفالة حسن أداء النظام المالي الدولي برمته أمر جوهري أيضا. |
Tous les pays peuvent contribuer à accroître la résilience du système financier international en mettant en place des régimes réglementaires transparents, prévisibles et efficaces. | UN | ويمكن لجميع البلدان أن تساهم في مرونة النظام المالي الدولي بتشجيع وجود أطر تنظيمية شفافة ويمكن التنبؤ بها وفعالة. |
Les faiblesses fondamentales du système financier international ont joué un rôle déterminant dans la crise économique mondiale en cours. | UN | قامت أوجه الضعف الرئيسية في النظام المالي الدولي بدور رئيسي في الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية. |
Les modestes progrès enregistrés dans ce domaine ont simplement permis d'enrayer la crise du système financier international. | UN | وكل ما سمح به التقدم المتواضع الذي تم في هذا الميدان هو استئصال أزمة النظام المالي الدولي. |
La réforme du système financier international doit avoir une dimension déontologique, qui affirme la responsabilité sociale des opérateurs financiers; une réglementation incitative et dissuasive doit refléter ce souci déontologique. | UN | ويتعين أن يتضمن النظام المالي الدولي قواعد سلوك تصون المسؤولية الاجتماعية لمشغلي النظم المالية؛ وينبغي أن تجسد الحوافز والروادع الرقابية قواعد السلوك المذكورة. |
La croissance démographique, les changements climatiques et les insuffisances du système financier international, tout cela a contribué à déclencher la crise alimentaire. | UN | فالزيادة السكانية وتغيُّر المناخ وأوجه القصور في النظام المالي الدولي جميعها ساهمت في أزمة الغذاء. |
Les mesures de lutte contre ces fonds devraient donc s'inscrire dans le cadre des réformes du système financier international. | UN | وينبغي بالتالي أن تصبح التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الصناديق جزءاً لا يتجزأ من عمليات إصلاح النظام المالي الدولي. |
Séance II. Réforme du système financier international : examen critique des questions clefs inscrites à l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies | UN | الجلسة الثانية: إصلاح النظام المالي الدولي: نظرة نقدية على المسائل الرئيسية المطروحة على جدول أعمال الأمم المتحدة |
On s'est généralement accordé sur la nécessité fondamentale d'une nouvelle conception de la gouvernance du système financier international. | UN | وكان هناك اتفاق عام على وجود حاجة أساسية إلى الأخذ بنهج جديد ينظم النظام المالي الدولي. |
Toutefois, la réforme réglementaire du système financier international suscite toujours autant de résistance. | UN | بيد أن مقاومة إدخال إصلاحات رقابية على النظام المالي الدولي لا تزال مستمرة. |
Troisièmement, la crise et ses répercussions ont mis en lumière les failles et les déséquilibres de longue date du système financier international, ainsi que de sa supervision et de son architecture. | UN | ثالثا، أبرزت الأزمة وتداعياتها العيوب النظامية التي طال أمدها والاختلالات في النظام المالي الدولي ومراقبته وهيكله. |
Une plus grande stabilité du système financier international passait par une régulation appropriée des flux financiers. | UN | فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية. |
Une plus grande stabilité du système financier international passait par une régulation appropriée des flux financiers. | UN | فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية. |
La délégation congolaise appuie le Consensus de Monterrey et la réforme du système financier international afin de dégager des ressources pour la mise en œuvre des engagements de Copenhague. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لتوافق آراء مونتيري وإصلاح النظام المالي العالمي بحيث يتم حشد الموارد لتنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
Des efforts devraient être déployés pour réformer l'architecture du système financier international et pour renforcer la dimension du < < développement > > du commerce mondial et du régime d'investissement. | UN | وينبغي مواصلة الجهود المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي وتعزيز البعد الإنمائي لنظام التجارة والاستثمارات العالمية. |
Du fait de sa participation et de sa légitimité universelles, l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour prendre part à différentes réformes qui visent à améliorer le fonctionnement du système financier international et à le rendre plus efficace. | UN | فالأمم المتحدة، بفضل ضمها في عضويتها لبلدان العالم وبحكم شرعيتها، هي أفضل من يشارك في مختلف عمليات الإصلاح الرامية إلى تحسين وزيادة فعالية أداء النظام والهيكل الماليين الدوليين. |
Un mécanisme de restructuration de la dette impartial et indépendant est indispensable à la stabilité du système financier international. | UN | وقال في هذا الصدد إن وجود آلية نزيهة ومستقلة تعمل على إعادة هيكلة الديون أمر لا غنى عنه لإيجاد نظام مالي دولي مستقر. |
À propos du système financier international - le Fonds monétaire international et la Banque mondiale - je voudrais faire part de quelques idées. Ces institutions, dans la gestion des situations de crise récurrentes qu'a connues le monde dans un passé récent, ont eu une grande responsabilité, et montré qu'il y avait des failles dans leur fonctionnement. | UN | وفيما يتعلق بالنظام المالي الدولي - صندوق النقد الدولي والبنك الدولي - والطريقة التي تناول بها في حالات الأزمات المتكررة في العالم في الآونة الأخيرة، لوحظ أوجه نقص في أساليب عمله. |
Les dirigeants des pays asiatiques ont dit à la Conférence ce que représentaient pour eux la volatilité accrue et l'instabilité systémique du système financier international. | UN | وقد أعلم رؤساء آسيا المؤتمر بإدراكهم للتقلب المتزايد وعدم الاستقرار النظامي للمالية الدولية. |
À mesure que leur économie s'intègre dans l'économie mondiale, les pays en transition s'exposent aux fluctuations et aux incertitudes de l'économie de marché et du système financier international. | UN | وقال إن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، إذ تندمج في الاقتصاد العالمي، ستكون معرضة للتقلبات وسرعة التأثر في الاقتصاد السوقي والنظام المالي الدولي. |
La crise financière mondiale a révélé les dysfonctionnements aussi bien du système financier international que des systèmes financiers nationaux. | UN | 27 - وأظهرت الأزمة المالية العالمية أوجه قصور في النظم المالية الدولية والمحلية على حد سواء. |