"du système fiscal" - Translation from French to Arabic

    • النظام الضريبي
        
    • نظام الضرائب
        
    • للنظام الضريبي
        
    • في النظام المالي والضريبي
        
    • لنظام الضرائب
        
    Pour résoudre le problème, il a considéré qu'une réforme du système fiscal avait les meilleures chances d'assurer un accroissement des recettes. UN ومن بين الحلول المقترحة لهذا المشكل، أشار إلى إصلاح النظام الضريبي بحيث تتاح إمكانات هدفها الأساسي تحقيق نمو الإيرادات اللازم.
    L'un des objectifs de la réforme du système fiscal de 2001 consiste à promouvoir l'émancipation et l'indépendance économique. UN يتمثل أحد الأهداف الصريحة لإصلاح النظام الضريبي عام 2001 في تعزيز التحرر والاستقلال الاقتصادي.
    :: Le dernier est celui de la compétence technique des administrateurs fiscaux et du personnel de l'ensemble du système fiscal. UN :: والمبدأ الأخير هو الكفاءة التقنية من جانب مديري الضرائب وموظفي النظام الضريبي ككل.
    Il est nécessaire, pour préserver ces gains, de procéder à une réforme générale du système fiscal et budgétaire et de l'administration. UN وذكر أن المحافظة على هذه المكاسب يتطلب إدخال إصلاحات شاملة على نظام الضرائب والميزانية، كما يتطلب إدخال إصلاحات إدارية.
    - poursuite de la réforme du système fiscal et amélioration du recouvrement de l'impôt. UN - إجراء مزيد من التعديلات على نظام الضرائب وزيادة فعالية نظام جباية الضرائب.
    Une révision structurelle du système fiscal est en cours : simplification et réduction du nombre des taux, identification des contribuables et allégement des procédures administratives. UN ويتم إجراء تنقيح هيكلي للنظام الضريبي يتمثل في تبسيط معدلات الضرائب وتخفيض عددها، والتحقق من دافعي الضرائب، وتخفيف الاجراءات الإدارية.
    Un autre problème tient à ce que les retombées des recettes tirées des produits de base ne sont pas toujours conservées dans le pays en raison du système fiscal. UN وتمثلت مشكلة أخرى في أن الفوائد الآتية من إيرادات السلع الأساسية لم يكن يحتفظ بها دائما في البلد، بسبب النظام الضريبي.
    L'augmentation des recettes publiques est due à l'amélioration du recouvrement des impôts, à l'élargissement de l'assiette fiscale et à la réforme du système fiscal. UN وتعزى زيادة إيرادات الحكومة إلى تحسين طرق تحصيل الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية للحكومة وإصلاحات النظام الضريبي.
    ● Programme de modernisation du système fiscal en vue de simplifier les transactions commerciales et limiter l'évasion fiscale de manière à améliorer la concurrence et à créer les conditions propices au développement des entreprises; UN :: برنامج لتحديث النظام الضريبي بغرض تبسيط المعاملات التجارية وتقليل حالات التهرب الضريبي بما يفضي إلى تحسين ظروف المنافسة السليمة وخلق الظروف الملائمة لتنمية المشاريع
    Le nouveau Gouvernement doit procéder à une révision du système fiscal. UN ٣٠ - ومن المزمع أن تقوم الحكومة الجديدة باستعراض النظام الضريبي.
    — Des réformes fiscales ont été mises en place et un certain nombres d'exemptions ont été éliminées pour améliorer l'efficacité du système fiscal et pour en accroître les recettes; UN - وضعت تدابير لﻹصلاح الضريبي وأزيل عدد من الاستثناءات لتحسين كفاءة النظام الضريبي وزيادة الدخل من الضرائب؛
    Le Ministère des finances a chargé la Commission Katz d'examiner tous les aspects du système fiscal pour s'assurer qu'il était favorable aux objectifs économiques et sociaux du Gouvernement, notamment l'équité et l'efficacité. UN وقد عين وزير المالية لجنة كاتز من أجل استعراض جميع جوانب النظام الضريبي بما يكفل دعمه أهداف الحكومة الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تحقيق العدالة والكفاءة.
    Les modifications du système fiscal visant à internaliser les coûts de protection de l'environnement et à supprimer les subventions sont également très efficaces pour encourager l'utilisation des écotechniques, mais se heurtent à des obstacles politiques. UN كما أن إدخال تحسينات على النظام الضريبي بغاية استيعاب التكاليف البيئية داخليا وإزالة اﻹعانات فعال جدا في تشجيع استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا، غير أنه يخضع لقيود سياسية.
    Les réformes du système fiscal envisagées par le Gouvernement de la RDC prévoient un contrôle en amont et en aval sur la provenance et l'utilisation des fonds collectés par les associations sans but lucratif et les organisations caritatives. UN تشمل إصلاحات النظام الضريبي التي تتوخاها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية فرض مراقبة في المراحل الأولى والنهائية على مصادر واستعمال الأموال التي تجمعها المؤسسات غير الربحية والمنظمات الخيرية.
    En outre, des modifications apportées en avril 1997 au régime de l’allocation personnelle complémentaire ont mis fin à une injustice du système fiscal, qui accordait une prime aux hommes dont les épouses étaient invalides avec un enfant à charge, mais la refusait aux femmes placées dans la même situation. UN وباﻹضافة إلى ذلك أزالت التغييرات التي أدخلت على العلاوة الشخصية اﻹضافية والتي نفذت اعتبارا من نيسان/أبريل ١٩٩٧ صور عدم المساواة من النظام الضريبي الذي يعطي العلاوة للرجال ذوي الزوجات المعوقات والطفل المعال، ولكن ينكرها على الزوجات في الحالة نفسها.
    30. En raison des accords commerciaux que l'Autorité palestinienne a signés avec Israël et avec d'autres partenaires commerciaux, l'administration douanière est devenue un élément prioritaire du système fiscal palestinien. UN ٠٣- في أعقاب إبرام اتفاقات التجارة التي وقعتها السلطة الفلسطينية مع اسرائيل وغيرها من الشركاء التجاريين، أُوليت إدارة الجمارك أولوية في إطار النظام الضريبي الفلسطيني.
    231. A compter du 1er octobre 1999 les crédits d'impôt accordés aux familles par l'intermédiaire du système fiscal ont été actualisés. UN 231- اعتباراً من 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أعيد تنظيم الائتمانات الضريبية التي كانت تمنح للأسر بموجب نظام الضرائب.
    Aussi l'État a-t-il adopté, le 21 mars 1974, la Loi Pour l'abolition complète du système fiscal. UN ومن هنا، أصدرت الدولة القانون " حول إلغاء نظام الضرائب تماما " في يوم 21 من مارس عام 1974.
    Compte tenu de l'importance de l'assistance technique fournie aux pays pour améliorer l'efficacité de leur appareil judiciaire d'une manière générale, il est étonnant de constater la faiblesse des moyens consacrés au développement des juridictions fiscales nationales quand on pense au service inestimable qu'elles rendent à tous les partenaires du système fiscal. UN ويجري حاليا توفير قدر كبير من المساعدة التقنية للبلدان من أجل تحسين فعالية نظمها القضائية بصورة عامة، ولكن من المستغرب ألا يُخصص من هذه المساعدة قسط يُذكر لتطوير المحاكم الضريبية الوطنية، بالنظر إلى ما تضطلع به من دور قيِّم النسبة لجميع أصحاب المصلحة في نظام الضرائب.
    Une révision structurelle du système fiscal est en cours : simplification des taux et réduction de leur nombre, identification des contribuables et allégement des procédures administratives. UN ويتم إجراء تنقيح هيكلي للنظام الضريبي: تبسيط معدلات الضرائب وتخفيض عددها، والتحقق من دافعي الضرائب، وتخفيف اﻹجراءات اﻹدارية.
    Dans la foulée, les autorités laotiennes ont instauré un taux de change libéralisé ainsi qu'un système bancaire de double taux et ont entrepris une réforme du système fiscal. UN وفي الوقت ذاته، وُضع نظام لسعر الصرف محدد على أساس السوق، وبدأ العمل بنظام مصرفي ذي مستويين وبدأت اصلاحات للنظام الضريبي.
    Il importe en particulier de faire le bilan des réformes économiques telles que la privatisation des services publics (énergie, télécommunications et transports), la libéralisation financière et la modification du système fiscal. UN وعلى وجه الخصوص ثمة حاجة إلى تقييم إصلاح السياسات الاقتصادية مثل تحويل الخدمات العامة إلى القطاع الخاص (الطاقة والاتصالات والنقل) والتحرير المالي والتغيير في النظام المالي والضريبي.
    Mme Ben Wahab a dénoncé la fraude électorale, qui lésait certaines communautés, et les effets discriminatoires du système fiscal sur les communautés pastorales qui, dans certains cas, étaient une séquelle de la période coloniale. UN ونددت بالتزوير الانتخابي الذي يؤثر على جماعات محددة، وكذلك بالآثار التمييزية لنظام الضرائب المفروض على جماعات الرعاة، والتي هي في بعض الحالات آثار موروثة عن الفترة الاستعمارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more