"du système international de surveillance" - Translation from French to Arabic

    • نظام الرصد الدولي
        
    • بنظام الرصد الدولي
        
    • لنظام الرصد الدولي
        
    • النظام الدولي لرصد
        
    • النظام الدولي للمراقبة
        
    • من النظام العالمي للرصد
        
    • النظام الدولي للرصد
        
    Une recherche technique plus approfondie sur cette question pourrait avoir une incidence sur la conception de l'ensemble du système international de surveillance. UN وقد يكون للمزيد من العمل التقني على هذه المسألة تأثير في تصميم نظام الرصد الدولي الاجمالي.
    Une recherche technique plus approfondie sur cette question pourrait avoir une incidence sur la conception de l'ensemble du système international de surveillance. UN وقد يكون للمزيد من العمل التقني بشأن هذه المسألة تأثير في تصميم نظام الرصد الدولي الاجمالي.
    Elle abrite sur son territoire une station sismique primaire et un laboratoire de radionucléides, qui font partie du système international de surveillance. UN وتوجد في الأراضي الفنلندية محطة أولية للرصد الاهتزازي ومعمل للنويدات المشعة، بوصفهما جزءا من نظام الرصد الدولي.
    Elle abrite sur son territoire une station sismique primaire et un laboratoire de radionucléides, qui font partie du système international de surveillance. UN وتوجد في الأراضي الفنلندية محطة أولية للرصد الاهتزازي ومعمل للنويدات المشعة، بوصفهما جزءا من نظام الرصد الدولي.
    Elle a installé sur son territoire une station sismologique primaire et un laboratoire de radionucléides dans le cadre du système international de surveillance. UN وتوجد محطة أولية للرصد الاهتزازي ومعمل للنويدات المشعة في الأراضي الفنلندية كجزء من نظام الرصد الدولي.
    Elle a installé sur son territoire une station sismologique primaire et un laboratoire de radionucléides dans le cadre du système international de surveillance. UN وتوجد محطة أولية للرصد الاهتزازي ومعمل للنويدات المشعة في الأراضي الفنلندية كجزء من نظام الرصد الدولي.
    La phase actuelle d'essai et d'évaluation du système international de surveillance montre déjà des résultats prometteurs. UN والمرحلة الحالية لاختبار وتقييم نظام الرصد الدولي بدأت تظهر نتائج مشجعة.
    Dans le domaine de la vérification, les progrès sont tangibles quant à la composition du système international de surveillance. UN وفي مجال التحقق، أحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بتشكيل نظام الرصد الدولي.
    Ma délégation attend avec impatience les premières phases de création et d'installation du système international de surveillance. UN ويتطلع وفد بلدي الى المراحل اﻷولى من إنشاء وتجهيز نظام الرصد الدولي.
    En outré, Cuba n'héberge pas d'installation de surveillance dans le cadre du système international de surveillance du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، لا تستضيف كوبا مرافق الرصد المنشأة في إطار نظام الرصد الدولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Entre-temps, les pays du Forum du Pacifique Sud sont en train de procéder à l'établissement du réseau de stations du système international de surveillance dans leur région. UN وذكر أنه إلى أن يتم ذلك تواصل بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ جهودها الرامية إلى إنشاء شبكة محطات نظام الرصد الدولي في تلك المنطقة.
    Le processus de négociation du traité a déjà permis de renforcer la capacité des gouvernements qui ont participé aux essais et à l'évaluation du système international de surveillance à communiquer entre eux avec rapidité et précision. UN بعد أن أفضت عملية التفاوض بشأن المعاهدة بالفعل إلى زيادة قدرة الحكومات التي اشتركت في اختبار وتقييم نظام الرصد الدولي على الاتصال فيما بينها على نحو سريع ودقيق.
    S'agissant d'abord du régime de vérification, il est temps de formaliser le large accord sur les composantes du système international de surveillance et de tirer le meilleur parti possible du travail remarquable mené depuis 18 mois sous la direction du docteur Peter Mashall. UN أولاً، فيما يتعلق بنظام التحقق، حان اﻷوان ﻹضفاء الصفة الرسمية على الاتفاق العام بشأن مكوﱢنات نظام الرصد الدولي والاستفادة على أفضل وجه ممكن من العمل الرائع الذي أنجز بتوجيه الدكتور بيتر مارشال على مدى اﻷشهر الثمانية عشر الماضية.
    Les données du système international de surveillance jouent par ailleurs un rôle très important dans les domaines civil et scientifique, notamment lors des catastrophes naturelles ou dans d'autres situations d'urgence, en particulier pour les alertes aux tsunamis. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي لها فوائد مدنية وعلمية هامة، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وفي حالات الطوارئ الأخرى، مثل الإنذار بالتسونامي.
    Enfin, les mesures d'établissement de la confiance contribueront à résoudre les problèmes découlant de possibles erreurs d'interprétation ou de vérification des données, aidant par-là même au calibrage des plates-formes capteurs du système international de surveillance. UN وأخيرا، إن عملية تدابير بناء الثقة من شأنها أن تسهم في حل الشواغل المتعلقة بالامتثال الناشئة عن سوء التفسير المحتمل حدوثه لبيانات التحقق، الأمر الذي يساعد في زيادة دقة محطات نظام الرصد الدولي.
    Les plate-forme capteurs du système international de surveillance transmettent des données brutes au Centre international de données (CID), à Vienne, via une infrastructure mondiale de satellites de communications qui relie également le Centre international de données aux centres de données nationaux des États. UN وقد بدأت محطات نظام الرصد الدولي في نقل البيانات الخام إلى مركز البيانات الدولي في فيينا من خلال بنية اتصالات عالمية تعتمد على الأقمار الصناعية، وتربط مركز البيانات الدولي بمحطات البيانات الوطنية لمختلف الدول.
    Le 22 mars 2005, le Gouvernement de la Fédération de Russie et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE) ont signé un accord sur la conduite d'activités liées aux installations du système international de surveillance prévu par le Traité. UN 55 - وفي 22 آذار/مارس 2005، وقعت حكومة الاتحاد الروسي مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية اتفاقا بشأن التدابير المتعلقة بنظام الرصد الدولي للمرافق الذي ورد تصوره في المعاهدة.
    L'installation sur notre territoire de deux stations du système international de surveillance et leur fonctionnement régulier depuis quelques temps témoignent également de cet engagement. UN وإنشاء محطتين لنظام الرصد الدولي على ترابنا الوطني، وقد بدأتا في العمل منذ بعض الوقت، هو دليل آخر على هذا الالتزام.
    En même temps qu'elle a détruit la galerie, cette expérience a permis de vérifier le calibrage du système international de surveillance des essais nucléaires en place dans le cadre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, auquel la République du Kazakhstan est partie. UN وفضلا عن تدمير النفق، استُخدم التفجير التجريبي لفحص ومعايرة النظام الدولي لرصد التجارب النووية الذي يُقام بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تعتبر جمهورية كازاخستان طرفا فيها.
    Le Canada accorde la priorité à la mise en place du système de vérification du Traité et, en conséquence, est l'un des chefs de file parmi les signataires du Traité en ce qui concerne la contribution de ressources et de compétences pour la mise au point du système international de surveillance du Traité, dont le Canada accueille 16 stations et laboratoires. UN وتولي كندا أولوية لإنشاء نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة، وهي، بذلك، تقوم بدور قيادي ضمن الدول الموقعة على المعاهدة في الإسهام بالموارد والخبرات في إنشاء النظام الدولي للمراقبة التابع للمعاهدة.
    À l'époque, nous avions en activité moins de 180 des 321 stations du système international de surveillance. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن لدينا سوى أقل من 180 محطة عاملة من محطات النظام الدولي للرصد البالغ عددها 321 محطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more