"du système international des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • النظام الدولي لحقوق
        
    • الداخلي للنظام الدولي لحقوق
        
    • في المنظومة الدولية لحقوق
        
    L'oratrice a précisé que les mécanismes régionaux étaient en mesure de recentrer le travail du système international des droits de l'homme et d'y introduire des spécificités régionales. UN وقالت إنه يمكن للآليات الإقليمية أيضاً التركيز بقدر أكبر على عمل النظام الدولي لحقوق الإنسان ومنحه خصوصية إقليمية.
    Cette approche consiste à incorporer les normes et les principes du système international des droits de l'homme dans les plans, les politiques et les processus de développement. UN ويتوخى هذا النهج تضمين الخطط والسياسات والعمليات الإنمائية قواعد ومعايير ومبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Si la loi et les tribunaux cessent d'être au service des droits de l'homme pour se retourner contre eux, ce sont des piliers essentiels du système international des droits de l'homme qui s'écroulent. UN إن تحويل القانون والمحاكم على السواء ضد حقوق الإنسان يزيل أركاناً أساسية يرتكز عليها النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    C'est là une évolution importante qui rehausse le statut et l'efficacité des institutions nationales au sein du système international des droits de l'homme. UN ويمثل ذلك تطورا هاما يعزز مركز المؤسسات الوطنية وفعاليتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    66. En Indonésie, le Groupe de travail national pour la diffusion et la promotion des droits de l'homme s'est vu confier la tâche de créer un cadre national pour la promotion du système international des droits de l'homme dans le pays. UN 66- ففي إندونيسيا، كُلف `الفريق العامل الوطني لنشر حقوق الإنسان وتعزيزها` بمهمة إعداد إطار وطني للترويج الداخلي للنظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Comité est considéré comme l'organe le plus important du système international des droits de l'homme; ce grand privilège va de pair avec une grande responsabilité. UN وتُعدّ اللجنة أهم هيئة في المنظومة الدولية لحقوق الإنسان، وهذا امتيازٌ كبير تترتب عليه مسؤوليات كبيرة.
    El Salvador était engagé en faveur du renforcement du système international des droits de l'homme et, notamment, de la pleine consolidation du Conseil des droits de l'homme. UN وأكد الوفد التزام السلفادور بتعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان، لا سيما دعمه الكامل لمجلس حقوق الإنسان.
    Le Président s'est réjoui de cet échange d'informations et a mis l'accent sur l'importance que revêtaient la cohérence du système international des droits de l'homme, l'efficacité de la Convention et la coopération entre États. UN ورحب الرئيس بتبادل المعلومات وشدد على أهمية اتساق النظام الدولي لحقوق الإنسان، وفعالية الاتفاقية، والتعاون بين الدول.
    L'égalité et la non-discrimination sont les fondements du système international des droits de l'homme. UN إن المساواة وعدم التمييز هما أساس النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    IV. Obligations au titre du système international des droits de l'homme 29−32 6 UN رابعاً - الانخراط في النظام الدولي لحقوق الإنسان 29-32 8
    IV. Obligations au titre du système international des droits de l'homme UN رابعاً- الانخراط في النظام الدولي لحقوق الإنسان
    Les violations actuelles représentent souvent des problèmes de la plus haute importance qui nécessitent qu'on s'y attelle d'urgence et qui retiennent l'attention du système international des droits de l'homme. UN فالانتهاكات الحالية غالباً ما تجسد أهم القضايا الملحة التي تحتاج إلى معالجة، وغالباً ما تكون محط أنظار النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Une meilleure compréhension du droit à l'alimentation et une définition plus précise de son contenu ont été rendues possibles grâce aux efforts du système international des droits de l'homme, des gouvernements, des organismes du système des Nations Unies et des ONG. UN وتحقق التقدم في فهم الحق في الغذاء وإيضاح محتواه بجهود النظام الدولي لحقوق الإنسان والحكومات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Nous nous emploierons à promouvoir et à protéger tous les droits et libertés fondamentales en renforçant la coopération entre l'Union européenne et l'Union africaine, dans le cadre du système international des droits de l'homme et en soutenant les mécanismes de protection des droits de l'homme. UN وسنعمل على تعزيز وحماية كل حقوق الإنسان وحرياتها الأساسية، بتعزيز التعاون ين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في إطار النظام الدولي لحقوق الإنسان وبدعم الآلية الخاصة بحماية حقوق الإنسان.
    Le rapport met en lumière les activités et les faits nouveaux intervenus au sein du système international des droits de l'homme qui revêtent un intérêt particulier pour la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويلقي التقرير الضوء على الأنشطة والتطورات المسجَّلة داخل النظام الدولي لحقوق الإنسان التي تُعد الأوثق صلة بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Traditionnellement, et depuis longtemps, l'Australie défend les droits de l'homme dans le monde; elle a beaucoup participé à l'élaboration du système international des droits de l'homme. UN 44- لأستراليا تقليد قديم في دعم حقوق الإنسان حول العالم، وهي تشارك بشكل وثيق في تطوير النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Du fait de l'évolution du système international des droits de l'homme en plus de 50 ans, favorisant une démarche plus globale, on ne peut plus se contenter de montrer du doigt certains gouvernements. UN 25 - وأفضى تطور النظام الدولي لحقوق الإنسان على مدى ما يزيد على خمسة عقود إلى اتباع نهج أشمل يتعدى مجرد أسلوب " الإشهار والفضح " المتبع إزاء الحكومات.
    Il continue à apporter son soutien et sa collaboration au Groupe de travail et à d'autres éléments du système international des droits de l'homme, tout en s'associant à d'autres institutions et à d'autres initiatives pour promouvoir les Principes directeurs. UN وما زالت المفوضية تدعم الفريق العامل وأطرافاً أخرى من النظام الدولي لحقوق الإنسان وتتعاون معها، وتشارك، فضلاً عن ذلك، مع مؤسسات ومبادرات أخرى لترويج المبادئ التوجيهية.
    24. Au sein du système international des droits de l'homme, il existe aujourd'hui un vaste ensemble de normes relatives aux droits de l'homme applicables à la lutte contre la violence envers les femmes. UN 24- وفي إطار النظام الدولي لحقوق الإنسان تتوفر الآن طائفة كبيرة من معايير حقوق الإنسان المتصلة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Une manière de faire mieux connaître les travaux des organes conventionnels et de renforcer leurs interactions avec les autres acteurs du système international des droits de l'homme serait de faire en sorte que leurs sessions se tiennent au Palais des Nations. UN وثمة وسيلة للترويج أكثر لأعمال هيئات المعاهدات وتعزيز تفاعلاتها مع الأطراف الفاعلة الأخرى في النظام الدولي لحقوق الإنسان وهي أن تعقد جلساتها في قصر الأمم.
    67. En Indonésie, le Groupe de travail national pour la diffusion et la promotion des droits de l'homme s'est vu confier la tâche de créer un cadre national pour la promotion du système international des droits de l'homme dans le pays. UN 67- ففي إندونيسيا، كُلف `الفريق العامل الوطني لنشر حقوق الإنسان وتعزيزها` بمهمة إعداد إطار وطني للترويج الداخلي للنظام الدولي لحقوق الإنسان.
    La protection du droit à la vie n'est pas qu'une simple question d'intérêt national : l'égale protection de toutes les vies est au cœur du système international des droits de l'homme. UN وحماية الحق في الحياة ليس مجرد مسألة محلية؛ ذلك أن حماية جميع الأرواح على قدم المساواة مسألة ذات أهمية محورية في المنظومة الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more