De même, l'article 124, portant sur la création du Système national d'information en matière de santé, inclut l'enregistrement et l'analyse des groupes plus touchés par la violence. | UN | كما شملت المادة 124، المتعلقة بإنشاء النظام الوطني للمعلومات الصحية تسجيل وتحليل المجموعات الأكثر تأثراً بالعنف. |
Le Ministère de la santé projette de mettre en place, dans le cadre du Système national d'information sur la santé, un système national de surveillance nutritionnelle axé sur les femmes enceintes et les mères allaitantes. | UN | وتنوي وزارة الصحة تنفيذ نظام وطني لمراقبة التغذية كجزء من النظام الوطني للمعلومات الصحية. |
Préparé sur la base des données du Système national d'information en matière de santé (SNIS). | UN | من إعدادنا استنادا إلى بيانات النظام الوطني للمعلومات الصحية. |
Toutefois, le budget a été réduit à 10 millions de dollars et, en conséquence, la mise en place du Système national d'information sur les femmes a été retardée. | UN | إلاّ أن الميزانية تقلصت إلى 10 ملايين دولار ونتيجة لذلك تأجل تنفيذ نظام المعلومات الوطني للمرأة. |
- Il a offert son appui en qualité de membre de la commission d'enquête et d'analyse statistique, dans les réunions de coordination pour l'élaboration du Système national d'information sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وتقدم، بوصفها عضوا في لجنة البحوث والتحليل الإحصائي، الدعم في اجتماعات التنسيق لإعداد نظام المعلومات الوطني بشأن العنف ضد المرأة. |
La base de données du Système national d'information a été renforcée. | UN | وقد عُززت قاعدة بيانات نظام الإعلام الوطني بشأن المياه والإصحاح. |
Au Belize, le FNUAP a aidé à l'amélioration du Système national d'information en matière de santé, en assurant la collecte et l'analyse d'informations ventilées suivant l'ethnie et l'emplacement géographique. | UN | وفي بليز، دعم الصندوق تحسين النظام الوطني للمعلومات الصحية لكفالة جمع وتحليل المعلومات مصنفة حسب الأصل العرقي والموقع الجغرافي. |
Parmi les progrès significatifs, on notera la création du Système national d'information sur la violence à l'égard des femmes, visé à l'article 20 de la loi. | UN | ويمثل إنشاء النظام الوطني للمعلومات بشأن العنف ضد المرأة، المطلوب بموجب المادة 20 من هذا القانون، خطوة كبيرة إلى الأمام في هذا المضمار. |
:: Les statistiques du Système national d'information sur la santé publique devront établir une distinction entre fausse couche et avortement provoqué. | UN | :: سوف تسعى الإحصاءات المبوبة في إطار النظام الوطني للمعلومات الصحية إلى التفريق بين حالات سقوط الجنين وحالات الإجهاض المستحث. |
L'OMS a focalisé ses interventions sur le renforcement du Système national d'information sanitaire et la surveillance épidémiologique. | UN | 17 - وركزت منظمة الصحة العالمية تدخلاتها على تعزيز النظام الوطني للمعلومات الصحية ومراقبة الأوبئة. |
Le groupe technique sera mis en place sous les auspices du Système national d'information géographique du Guatemala lancé par l'Institut géographique national en 1997. | UN | وسيُنشأ الفريق التقني تحت مظلَّة النظام الوطني للمعلومات الجغرافية في غواتيمالا الذي أسسه المعهد الجغرافي الوطني في عام 1997. |
Les professionnels portugais de la télédétection sont reliés par le réseau portugais d'observation de la Terre, un service d'information Internet destiné à promouvoir l'utilisation de l'imagerie satellitaire au Portugal, qui est intégré au réseau du Système national d'information géographique. | UN | وجمهور مستعملي الاستشعار عن بعد في البرتغال موصلون بالشبكة البرتغالية لرصد الأرض، وهي خدمة لتقديم المعلومات على الانترنت تهدف إلى تحسين استعمال الصور الساتلية في البرتغال، مدمجة في شبكة النظام الوطني للمعلومات الجغرافية. |
Le cadre des indicateurs du HautCommissariat est utilisé pour améliorer la capacité du Secrétariat national pour le développement et permettre aux gestionnaires du Système national d'information de suivre et d'évaluer les politiques publiques sous l'angle des droits de l'homme. | UN | 90- ويستخدم إطار المفوضية بشأن المؤشرات لتعزيز قدرة الأمانة الوطنية للتخطيط ومديري النظام الوطني للمعلومات على رصد السياسات العامة وتقييمها من منظور حقوق الإنسان. |
2. L'utilisation de tout moyen coercitif ou frauduleux pour recueillir des informations ou des données à caractère personnel dans le cadre du Système national d'information est interdite. La personne concernée a le droit de prendre connaissance de ces informations et de ces données et de faire supprimer ou rectifier toutes celles qui, à son avis, sont en contradiction avec les faits réels avant qu'elles ne prennent valeur de document. | UN | ٢- لا يجوز جمع المعلومات والبيانات الشخصية في إطار النظام الوطني للمعلومات بأية وسيلة من وسائل اﻹكراه أو التحايل، ويحق لصاحب الشأن الاطلاع على تلك البيانات والمعلومات وشطب وتعديل ما يراه مخالفاً للواقع قبل توثيقها. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organismes du système des Nations Unies ainsi que d'autres partenaires ont élaboré, à l'intention du Ministère de la santé publique, une feuille de route dont la mise en œuvre sera coordonnée par le Ministère, en vue du renforcement des moyens du Système national d'information sanitaire. | UN | 52 - وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وشركاء آخرون الدعم إلى وزارة الصحة العامة لتعزيز النظام الوطني للمعلومات الطبية عن طريق خريطة طريق وستتولى وزارة الصحة العامة تنسيق تنفيذها. |
27. En ce qui concerne la collecte et l'analyse des données, les questions portent sur l'existence à l'échelle nationale d'un programme et d'un mécanisme pour évaluer la nature et l'ampleur de l'abus des drogues et sur les éléments qui ont joué un rôle majeur dans la création du Système national d'information sur les drogues (évaluations de la prévalence, enquêtes en milieu scolaire, système de notification des traitements, etc.). | UN | 27- فيما يتعلق بجمع المعلومات وتحليلها، تغطي الأسئلة توفر برنامج وطني وآلية لتقييم طبيعة تعاطي المخدرات وحجمه والعناصر الرئيسية المكوّنة لتنفيذ النظام الوطني للمعلومات الخاصة بالمخدرات (تقديرات مدى الانتشار، ودراسات استقصائية للمدارس، ونظام الإبلاغ عن علاج المدمنين، وما إلى ذلك). |
475. En 2001, le décret-loi n° 29219-MTSS portant création du Système national d'information, d'orientation et d'intermédiation en matière d'emploi a été publié, mais c'est à la fin 2003 que le Ministère du travail, en sa qualité d'entité responsable, a convoqué les membres du Conseil et du Secrétariat technique de ce système afin de l'instituer officiellement. (source: Travail et emploi, INAMU.) | UN | 475- أنشئ النظام الوطني للمعلومات وإنشاء الوظائف والتوظيف في عام 2001 بموجب المرسوم رقم 29219-MTSS. غير أن وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بوصفها الوكالة الرائدة في هذا المجال، لم توجّه الدعوة إلى أعضاء المجلس والأمانة التقنية للنظام من أجل وضعه رسمياً موضع التنفيذ إلا في أواخر عام 2003 (المصدر: العمل والعمالة، المعهد الوطني للمرأة). |
En 2010, le Fonds a amélioré la surveillance, le suivi et l'évaluation dans les pays en appuyant les projets de services de santé mobiles destinés à surveiller les décès maternels et les ruptures de stocks des produits (Madagascar et Mali) et en promouvant le suivi et la signalisation à temps des décès maternels à l'aide du Système national d'information sanitaire. | UN | وفي عام 2010، حسن الصندوق المواضيعي لصحة الأم عمليات الإبلاغ والرصد والتقييم في البلدان التي يقدم فيها دعم إلى المشاريع الصحية المتنقلة من أجل تتبع الوفيات المتعلقة بالحمل والولادة ونفاد مخزون السلع (مدغشقر، مالي)، وتعزيز المراقبة والإبلاغ في الوقت الحقيقي عن الوفيات المتعلقة بالحمل والولادة باستخدام النظام الوطني للمعلومات الصحية. |
609. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses efforts pour mettre en place un système global de collecte de données comparatives et ventilées sur la mise en œuvre de la Convention, en particulier en allouant des ressources financières et autres suffisantes pour la réalisation et la mise en place du Système national d'information mentionné cidessus. | UN | 609- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز جهودها من أجل وضع نظام شامل لجمع بيانات مقارنة ومصنفة بشأن تنفيذ الاتفاقية، لا سيما بتوفير الموارد المالية وغير المالية اللازمة لوضع وتنفيذ نظام المعلومات الوطني المذكور آنفاً. |