"du système pour" - Translation from French to Arabic

    • المنظومة من أجل
        
    • المنظومة بشأن
        
    • المنظومة بهدف
        
    • الجهاز في
        
    • المنظومة المتعلقة
        
    • المنظومة في مجال
        
    • المنظومة إزاء
        
    • المنظومة بأسرها بحيث
        
    • المنظومة بغية
        
    • المنظومة على
        
    • المنظومة قصد
        
    • المنظومة لتعزيز
        
    • المنظومة لمكافحة
        
    • المنظومة يُتوخى منها
        
    • للمنظومة من أجل
        
    Révisions proposées au Plan d'action, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. UN التنقيحات المقترحة لخطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique 71 - 78 16 UN مشـروع إطـار لخطة منقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا
    E/AC.51/1992/5 Rapport du Secrétaire général sur le plan d'action, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique UN تقرير اﻷمين العام عن خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا
    L'assistance des Nations Unies doit être fondée sur des évaluations effectuées par le Coordonnateur du système pour les questions électorales. UN ويتعيّن أن تستند المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى تقييمات تجريها جهة تنسيق على نطاق المنظومة بشأن الانتخابات.
    Enfin, il rappelle l'importance des efforts menés à l'échelle du système pour maintenir et améliorer le soutien apporté par des partenariats durables aux petits États insulaires en développement. UN 23 - وأخيرا، شدد على أهمية الجهود المبذولة على نطاق المنظومة بهدف المحافظة على الدعم المقدم للدول الجزرية الصغيرة النامية وتحسينه من خلال إقامة شراكات متينة.
    d) Le système des coordonnateurs résidents soit bien géré, sous la direction du Secrétaire général au nom de l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement, et qu'il tire parti de toutes les ressources du système pour répondre aux besoins, priorités et difficultés des pays concernés; UN (د)إدارة نظام المنسقين المقيمين بفعالية تحت قيادة الأمين العام بالنيابة عن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بأكمله، مع الاستفادة من جميع أصول الجهاز في معالجة الاحتياجات والأولويات والتحديات الوطنية؛
    Pendant l’exercice biennal 1996-1997, six plans d’action ont été mis au point, en vue de leur incorporation à la version du Plan d’action à l’échelle du système pour la lutte contre l’abus des drogues. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، استكملت ست خطط عمل ﻹدراجها في خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    Les activités proposées seront exécutées en étroite coopération avec d'autres partenaires pertinents du système des Nations Unies et contribueront à renforcer la cohérence à l'échelle du système pour ce qui est des questions de développement. UN وسيتم الاضطلاع بالأنشطة المقترحة بالتعاون الوثيق مع سائر الشركاء ذوي الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وستسهم في تحقيق اتساق أكبر على مستوى المنظومة في مجال التنمية.
    J'ai demandé à ONU-Femmes de collaborer avec les entités concernées de l'ensemble du système pour appliquer ces conclusions. UN وقد طلبت إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة العمل مع الكيانات ذات الصلة في المنظومة من أجل الدفع قُدُماً بهذه الاستنتاجات.
    Le Comité a également invité le Conseil à continuer de vérifier l'efficacité des efforts déployés à l'échelle du système pour lutter contre la faim et la pauvreté. UN ودعت اللجنة أيضا المجلس إلى مواصلة رصد التنسيق الفعَّال للجهود المبذولة عن نطاق المنظومة من أجل مكافحة الجوع والفقر.
    l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique 71 - 78 13 UN مشروع إطار لخطة منقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا
    Révisions proposées au Plan d'action, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. UN التنقيحات المقترحة لخطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Des efforts supplémentaires s'avèrent donc nécessaires à l'échelle du système pour renforcer l'impact de l'Organisation en matière développement. UN وبالتالي تدعو الحاجة إلى مواصلة الجهود على صعيد المنظومة من أجل تحسين أثر المنظمة في مجال التنمية.
    E/AC.51/1994/6 Orientation possible des révisions proposées au Plan d'action, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique UN E/AC.51/1994/6 مشروع إطار لخطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا
    Il a noté qu'un plan bien conçu, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement pourrait utilement servir à encourager une action concertée du système des Nations Unies face à la crise africaine. UN ولاحظت أن خطة على نطاق المنظومة بشأن اﻹنتعاش اﻹقتصادي والتنمية في إفريقيا يتم اﻹعداد لها جيدا من شأنها أن تكون أداة مفيدة للتشجيع على إستجابة متضافرة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لﻷزمة في إفريقيا.
    Depuis le Sommet du Millénaire, le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination s'emploie activement à orienter les activités du système pour que ce dernier puisse contribuer au mieux dans son ensemble à la promotion des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 60 - منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية، يشارك مجلس الرؤساء التنفيذيين بصورة نشطة في توجيه أعمال المنظومة بهدف زيادة إسهامها الجماعي إلى أقصى حد ممكن في التقدم صوب بلوغ أهداف إعلان الألفية.
    Une approche commune à l'échelle du système pour l'évaluation des prestations est en voie d'adoption et on espère qu'elle deviendra une procédure standard. UN وأضاف أنه يجري اعتماد نهج مشترك على صعيد المنظومة إزاء تقدير اﻷداء وأعرب عن أمله في أن يصبح إجراء موحدا.
    Des réformes sont en cours à l’échelle du système pour unifier, si possible, certains critères dans les nouveaux instruments de coopération, tout en renforçant l’efficacité de chaque organisation dans son domaine de compétence. UN وتجري اﻵن إصلاحات على نطاق المنظومة بغية إدماج بعض الاحتياجات، إن أمكن، في صكوك التعاون الجديدة، مع تعزيز فعالية كل منظمة في إطار مسؤولياتها الخاصة.
    Le Département et les organismes opérationnels des Nations Unies devraient veiller ensemble à tirer pleinement parti des capacités du système pour venir en aide aux populations sinistrées. UN وينبغي لﻹدارة والوكالات التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة العمل جنبا الى جنب للاستفادة بشكل كامل من قدرات المنظومة على توفير اﻹغاثة للسكان المتضررين.
    7. Le principal objectif du présent rapport est de fournir aux organismes un outil illustrant les bonnes pratiques ainsi que des directives applicables à l'ensemble du système pour les aider à concevoir et formuler des plans stratégiques. UN 7- الهدف الرئيسي لهذا التقرير تزويد المنظمات بأداة تقترح ممارسات جيدة وبمبادئ توجيهية على نطاق المنظومة قصد مساعدتها في وضع خطط استراتيجية وصياغتها.
    En conséquence, des efforts considérables ont été faits à l'échelle du système pour promouvoir l'idée qu'un passage à des normes internationales pourrait être mené à bien à moyen terme. UN ونتيجة لذلك، بذلت جهود ضخمة على نطاق المنظومة لتعزيز الرأي القائل بأن الانتقال إلى معايير دولية يمكن إنجازه في الأجل المتوسط.
    Par ailleurs, il continuera à renforcer et à contrôler l'efficacité de la coordination de l'action menée à l'échelle du système pour lutter contre la faim et la pauvreté. UN وسيواصل المجلس كذلك تعزيز ورصد التنسيق الفعال للجهود المبذولة على نطاق المنظومة لمكافحة الجوع والفقر.
    Éventuellement, tout PS applicable à l'échelle du système pour la mise en œuvre des OMD et des objectifs qui leur succéderont; et Examen quadriennal complet, financé pour partie par le BO, le reste venant de ressources extrabudgétaires UN يمكن أن يشمل هذا النموذج أي خطة استراتيجية على نطاق المنظومة يُتوخى منها تنفيذ عمليات الأهداف الإنمائية للألفية وما بعد الفترة المحددة لتحقيق هذه الأهداف؛ واستعراض السياسات الرباعي الشامل (الاستعراض الرباعي) الذي يمول جزء منه من الميزانية العادية والباقي من موارد من خارج الميزانية
    Les délégations ont pris acte des efforts déployés par ONU-Femmes pour coordonner les efforts et promouvoir la cohérence et la responsabilisation à l'échelle du système en ce qui concerne l'égalité des sexes, en élaborant notamment un plan d'action à l'échelle du système pour la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN 16 - وأقرت الوفود بالجهود التي تبذلها الهيئة في مجال تنسيق وتعزيز المواءمة والمساءلة عن المساواة بين الجنسين على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة وضع خطة العمل الشاملة للمنظومة من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more