La réforme et la reconstruction du système sanitaire progressent également, en dépit de la réticence des autorités locales. | UN | كما تواصل تقدم إصلاح النظام الصحي وإعادة بنائه، وحتى في مواجهة التحفظ من السلطات السياسية. |
Caractéristiques du système sanitaire libanais : État actuel des choses et perspective | UN | ثالثا: سمات النظام الصحي اللبناني: واقع الحال ورصد التبدلات منذ العام 2006 |
La qualité du système sanitaire est un facteur essentiel de l'état de santé d'une population donnée. | UN | يتسم مستوى أداء النظام الصحي بأهمية بالغة في تحقيق نتائج صحية للسكان. |
Malgré cela, près de 64 % des accouchements se faisaient encore avec l'aide des accoucheuses traditionnelles, et le taux d'utilisation du système sanitaire restait faible. | UN | وبالرغم من هذه الزيادة، ظلت نحو ٦٤ في المائة من الولادات تتم بمساعدة القابلات التقليديات. وتبقى مستويات الاستعمال للنظام الصحي منخفضة. |
Des rapports comptables sont produits pour informer la direction de la situation financière et opérationnelle des hôpitaux et du système sanitaire. | UN | ويتم إعداد تقارير محاسبية، غالباً لتزويد الإدارة بمعلومات مستكملة عن حالة المستشفيات أو الشؤون المالية للنظام الصحي ومستويات أدائه. |
Ces taux sont le résultat de nombreux facteurs, parmi lesquels il convient de citer l'absence de coordination des services au sein des différentes instances du système sanitaire. | UN | وهذه المعدلات ناجمة عن عوامل كثيرة من بينها عدم التنسيق في تقديم الخدمات في إطار مجالات البرامج المختلفة وعلى مختلف مستويات نظام الرعاية الصحية. |
La fragmentation du système sanitaire fait également obstacle à la collecte et à l'échange de statistiques et, par là même, à l'établissement d'une politique sanitaire efficace. | UN | 22 - تعيق تجزئة النظام الصحي أيضا جمع وتبادل الإحصاءات، التي تمنع بدورها تحديد السياسة الصحية الفعالة. |
Dans la Fédération, le projet de plan stratégique de réforme du système sanitaire devrait être mis au point en juin. | UN | وفي الاتحاد، من المتوقع أن ينجز في حزيران/يونيه مشروع عمل للخطة الاستراتيجية ﻹصلاح النظام الصحي. |
L'Etat s'est engagé, sur la période 2009 - 2013, à améliorer l'efficacité et l'efficience du système sanitaire. | UN | تعهدت الدولة خلال الفترة 2009-2013 بتحسين فعالية وكفاءة النظام الصحي. |
Le secteur mondial de la santé se trouve fragmenté et dépourvu de ressources financières prévisibles à long terme à l'appui du système sanitaire sous-jacent. | UN | وقد أدّت تلك المبادرات أيضاً إلى تشتيت الجهود المبذولة في قطاع الصحة على الصعيد العالمي، وإلى افتقار هذا القطاع إلى تمويل يمكن التنبؤ به على المدى الطويل لدعم النظام الصحي الأساسي. |
Les nouveaux fonds versés en 2003 ont en outre permis de répondre aux besoins liés à la reconstruction du système sanitaire en Iraq. | UN | 8 - واستجاب التمويل الجديد أيضا في عام 2003 للحاجة إلى إعادة بناء النظام الصحي في العراق. |
Nous devons déployer notre imagination et tirer parti de secteurs du système sanitaire qui demeurent largement ignorés afin d'atteindre les 182 000 personnes atteintes du sida en Angola. | UN | وعلينا أن نستخدم مخيلتنا ونستخدم القطاعات ضمن النظام الصحي الذي لا يزال غير مكتشف بصورة كافية للوصول إلى جميع الأشخاص الـ 000 182 المصابين بالإيدز في أنغولا. |
Pour les patients, les avantages sont l'accès à un expert médical, ne pas avoir besoin de voyager pour voir un médecin, subir moins d'examens médicaux qui font double emploi et bénéficier d'une amélioration générale du système sanitaire. | UN | أما فوائدها للمرضى فهي تيسير وصولهم إلى خبير طبي، وعدم الاضطرار إلى السفر لاستشارة طبيب، وتقليل الفحوص الطبية المتكررة، وتحسين النظام الصحي إجمالاً. |
Les lignes directrices visent l'égalité des chances des hommes et des femmes devant la santé ainsi que l'amélioration de la qualité du système sanitaire | UN | وتهدف الخطوط التوجيهية لهذا التقرير إلى تحقيق تكافؤ فرص بين الرجال والنساء في مجال الصحة، فضلا عن تحسين نوعية النظام الصحي. |
De même, les programmes sanitaires relatifs aux maladies transmissibles et non transmissibles exigent des données administratives du système sanitaire et des données issues des enquêtes auprès des ménages aux fins d'enregistrement. | UN | وبالمثل تتطلب البرامج الصحية المعنيّة بالأمراض المعدية وغير المعدية بيانات إدارية من النظام الصحي إلى جانب البيانات المستمدة من استقصاءات الأسر المعيشية المتعلقة بالأحوال المدنية. |
c) L’appui à la formulation et à la mise en œuvre d’un plan de réhabilitation du système sanitaire. | UN | )ج( دعم صياغة وتنفيذ خطة ﻹنعاش النظام الصحي في الكونغو الديمقراطية. |
Les statistiques sur les intrants et sur le mode de fonctionnement du système sanitaire (disponibilité et répartition de l'infrastructure et du personnel sanitaires, des médicaments, ainsi que du matériel et des technologies de base) sont fondamentales pour la programmation et la gestion du secteur de la santé. | UN | وتتسم الإحصاءات المتعلقة بإمدادات وعمليات الأداء الوظيفي للنظام الصحي بما في ذلك إتاحة البنيات التحتية الصحية وتوزيعها والقوة العاملة في مجال الصحة وتوفير الأدوية والتجهيزات والتكنولوجيات الأساسية بأهمية جوهرية في عملية التخطيط للقطاع الصحي وإدارته. |
L'OMS travaille par conséquent à renforcer les fonctions essentielles du système sanitaire qui peuvent aider à protéger les populations vulnérables contre les conséquences sanitaires des conditions climatiques, grâce à une large gamme de programmes techniques menés aussi bien au siège que dans les bureaux régionaux et nationaux. | UN | لذا تسعى منظمة الصحة العالمية إلى تقوية الوظائف الأساسية للنظام الصحي التي يمكن أن تساعد على حماية السكان الضعفاء من الآثار الصحية المتعلقة بالمناخ؛ مستعينةً في ذلك بمساهمة طائفة متنوّعة من البرامج التقنية المنفذة في مقرها الرئيسي وفي مكاتبها الإقليمية والقُطرية. |
Nouveaux cas diagnostiqués-total 68. Le tabagisme est au centre de l'attention du système sanitaire et éducatif. | UN | 68- وتحظى مشكلة التدخين بين الرجال والنساء باهتمام نظام الرعاية الصحية والتعليم. |
L'objectif visé est de mesurer et d'évaluer les résultats du système sanitaire en ce qui concerne le traitement des cancers, d'améliorer la planification des coûts et de surveiller l'évolution de la maladie, la mortalité et l'état des patients atteints du cancer. | UN | والهدف المتوخى هو قياس وتقييم نتائج نظام الرعاية الصحية فيما يتصل بمرضى السرطان لتحسين تخطيط التكاليف ومراقبة العلاج ورصد الوفيات وحالة مرضى السرطان. |
En ce qui concerne l'accouchement, il serait bon de développer la liaison entre ces dernières et les agents sanitaires professionnels, car l'expérience a montré que la formation des accoucheuses traditionnelles à l'écart du système sanitaire n'avait guère eu d'effet sur la mortalité maternelle. | UN | أما فيما يتعلق بالولادة، فينبغي التركيز على إقامة صلات بين القابلات التقليديات ومقدمي الرعاية الصحية النظاميين. فقد تبين أن تدريب هؤلاء القابلات بمعزل عن نظام الرعاية الصحية ليس له أي أثر يذكر على وفيات اﻷمهات. |