Il s'agit là d'un élément important du système souple des réserves aux traités. | UN | وهذا عنصر من عناصر النظام المرن للتحفظات على المعاهدات. |
Il s'agit là d'un élément important du système souple des réserves aux traités. | UN | وهذا عنصر من عناصر النظام المرن للتحفظات على المعاهدات. |
Il s'agit là d'un élément du système < < souple > > des réserves aux traités. | UN | وهذا عنصر من عناصر النظام " المرن " للتحفظات على المعاهدات. |
Cette disposition exclut l'application du système souple aux traités dont l'application intégrale entre toutes les parties est une condition essentielle du consentement de chacune d'elles à être lié. | UN | حيث يستبعد هذا الحكم تطبيق النظام المرن على المعاهدات التي يكون تطبيقها الكامل فيما بين جميع الأطراف شرطا أساسيا لقبول كل منها الالتزام بها. |
Cette disposition exclut l'application du système souple aux traités dont l'application intégrale entre toutes les parties est une condition essentielle du consentement de chacune d'elles à être liée. | UN | حيث يستبعد هذا الحكم تطبيق النظام المرن على المعاهدات التي يكون تطبيقها الكامل فيما بين جميع الأطراف شرطاً أساسياً لقبول كل منها الالتزام بها. |
Cette disposition exclut l'application du système souple aux traités dont l'application intégrale entre toutes les parties est une condition essentielle du consentement de chacune d'elles à être liée. | UN | حيث يستبعد هذا الحكم تطبيق النظام المرن على المعاهدات التي يكون تطبيقها الكامل فيما بين جميع الأطراف شرطاً أساسياً لقبول كل منها الالتزام بها. |
L'intention des parties de préserver l'intégrité du traité constitue donc le critère permettant d'exclure l'application du système souple au profit du système traditionnel de l'unanimité. | UN | وعليه، فإن نية الأطراف الحفاظ على سلامة المعاهدة تشكل المعيار الذي يسمح باستبعاد تطبيق النظام المرن والأخذ بالنظام التقليدي القائم على الإجماع. |
L'intention des parties de préserver l'intégrité du traité constitue donc le critère permettant d'exclure l'application du système < < souple > > au profit du système traditionnel de l'unanimité. | UN | وعليه، فإن نية الأطراف الحفاظ على سلامة المعاهدة تشكل المعيار الذي يسمح باستبعاد تطبيق النظام " المرن " والأخذ بالنظام التقليدي القائم على الإجماع. |
Le paragraphe 4 contient les trois règles qui sont à la base du système < < souple > > et qui doivent régir la situation des États contractants par rapport aux réserves à tous traités multilatéraux qui ne sont pas visés par les paragraphes précédents. | UN | فالفقرة 4 تشمل القواعد الثلاث التي يقوم عليها النظام " المرن " ، والتي ينبغي أن تحكم وضع الدول المتعاقدة فيما يتعلق بالتحفظات على جميع المعاهدات المتعددة الأطراف غير المشمولة بالفقرات السابقة. |
Le paragraphe 4 contient les trois règles qui sont à la base du système < < souple > > et qui doivent régir la situation des États contractants par rapport aux réserves à tous traités multilatéraux qui ne sont pas visés par les paragraphes précédents. | UN | فالفقرة 4 تشمل القواعد الثلاث التي يقوم عليها النظام " المرن " ، والتي ينبغي أن تحكم وضع الدول المتعاقدة فيما يتعلق بالتحفظات على جميع المعاهدات المتعددة الأطراف غير المشمولة بالفقرات السابقة. |
Ce n'est pas une simple question de rédaction, puisqu'il s'agit des conditions requises pour qu'un État auteur d'une réserve soit considéré comme < < partie > > à un traité multilatéral dans le cadre du système < < souple > > . | UN | إن المسألة ليست مجرد مسألة صياغة، لأن الأمر يتعلق بالشروط المطلوبة لاعتبار الدولة المتحفظة " طرفا " في معاهدة متعددة الأطراف في إطار النظام " المرن " . |
Ce n'est pas une simple question de rédaction, puisqu'il s'agit des conditions requises pour qu'un État auteur d'une réserve soit considéré comme < < partie > > à un traité multilatéral dans le cadre du système < < souple > > . | UN | إن المسألة ليست مجرد مسألة صياغة، لأن الأمر يتعلق بالشروط المطلوبة لاعتبار الدولة المتحفظة " طرفاً " في معاهدة متعددة الأطراف في إطار النظام " المرن " . |
3) Le principal problème n'est cependant pas le principe de l'acceptation unanime des réserves, mais l'identification des traités qui seront soumis à la clause de sauvegarde et seront donc exclus de l'application du système souple. | UN | 3) لكن المشكلة الرئيسية لا تكمن في مبدأ قبول التحفظات بالإجماع، وإنما في تحديد المعاهدات التي تخضع للشرط التحوطي ويتعين بالتالي استبعادها من نطاق تطبيق النظام المرن. |
Ce n'est pas une simple question de rédaction, puisqu'il s'agit des conditions requises pour qu'un État auteur d'une réserve soit considéré comme < < partie > > à un traité multilatéral dans le cadre du système < < souple > > . | UN | " إن المسألة ليست مجرد مسألة صياغة، لأن الأمر يتعلق بالشروط المطلوبة لاعتبار الدولة المتحفظة " طرفاً " في معاهدة متعددة الأطراف في إطار النظام " المرن " . |
En ce qui concerne ce point fondamental, élément central du « système souple » retenu par la C.I.J. en 1951 et consacré par les Conventions de Vienne de 1969 et 1986, la nature particulière des traités de droits de l'homme ou, plus généralement, des traités normatifs n'a donc pas d'incidence sur le régime des réserves. Paragraphe 2. Les mécanismes de contrôle de l'application du régime des réserves | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷساسية، وهي محور " النظام المرن " الذي أخذت به محكمة العدل الدولية في عام ١٥٩١ وكرسته اتفاقيتا فيينا لعامي ٩٦٩١ و٦٨٩١، فإنه ليس للطابع الخاص المميز لمعاهدات حقوق اﻹنسان، أو بوجه أعم، للمعاهدات المعيارية، أي تأثير على نظام التحفظات. |
3) Il faut en outre remarquer que bien que l'article 20, paragraphe 3, des Conventions de Vienne exclue l'application du système < < souple > > pour les réserves formulées à un acte constitutif d'une organisation internationale, il ne le place pas non plus sous l'emprise du système traditionnel de l'unanimité. | UN | 3) علاوة على ذلك، تتعين الإشارة إلى أن الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا وإن كانت تستبعد تطبيق النظام " المرن " على التحفظات التي تبدى على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية، فإنها لا تدرج ذلك في دائرة النظام التقليدي للإجماع. |
Nous considérons qu'au regard du système < < souple > > , la situation est la suivante : l'État qui formule une réserve doit être considéré comme une < < partie > > dès lors qu'un autre État qui a établi son consentement à être lié par le traité accepte la réserve soit expressément, soit tacitement conformément au paragraphe 3 de l'article 19 actuel (par. 4 du nouvel article 20, ci-après). | UN | وإننا نعتقد أن الوضع في إطار النظام " المرن " هو كالتالي: يجب أن تعتبر الدولة التي تصوغ تحفظا " طرفا " في المعاهدة ما أن تقوم دولة أخرى أثبتت موافقتها على الالتزام بالمعاهدة بقبول التحفظ قبولا صريحا، أو ضمنيا وفقا للفقرة 3 من المادة 19 الحالية (الفقرة 4 من المادة 20 الجديدة، الواردة أدناه)(). |
3) Il faut en outre remarquer que bien que l'article 20, paragraphe 3, des Conventions de Vienne exclue l'application du système < < souple > > pour les réserves formulées à un acte constitutif d'une organisation internationale, il ne le place pas non plus sous l'emprise du système traditionnel de l'unanimité. | UN | 3) علاوة على ذلك، تتعين الإشارة إلى أن الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا وإن كانت تستبعد تطبيق النظام " المرن " على التحفظات التي تصاغ على الصك التأسيسي لمنظمة دولية، فإنها لا تدرج ذلك في دائرة النظام التقليدي للإجماع. |
Fruit d'un compromis entre les membres de la Commission qui restaient profondément convaincus des vertus du système traditionnel de l'unanimité et les partisans du système souple proposé par Waldock, l'actuel paragraphe 2 de l'article 20 constituait, à l'époque, le dernier bastion que les partisans de l'unanimité refusaient d'abandonner. | UN | وكانت الفقرة 2 من المادة 20 الحالية ثمرة التوصل إلى حل وسط بين أعضاء اللجنة الذين ظلوا مقتنعين تماماً بمزايا النظام التقليدي القائم على الإجماع وأنصار النظام المرن الذي اقترحه السير همفري()، وكانت تشكل في ذلك الوقت المعقل الأخير الذي تمسك به أنصار الإجماع. |
Fruit d'un compromis entre les membres de la Commission qui restaient profondément convaincus des vertus du système traditionnel de l'unanimité et les partisans du système < < souple > > proposé par Waldock, l'actuel paragraphe 2 de l'article 20 constituait, à l'époque, le dernier bastion que les partisans de l'unanimité refusaient d'abandonner. | UN | وكانت الفقرة 2 من المادة 20 الحالية ثمرة التوصل إلى حل وسط بين أعضاء اللجنة الذين ظلوا مقتنعين تماماً بمزايا النظام التقليدي القائم على الإجماع وأنصار النظام " المرن " الذي اقترحه السير همفري()، وكانت تشكل في ذلك الوقت المعقل الأخير الذي تمسك به أنصار الإجماع. |