"du système terrestre" - Translation from French to Arabic

    • النظام الأرضي
        
    • للمنظومة الأرضية
        
    • نظام الأرض
        
    • منظومة الأرض
        
    • لنظام اﻷرض
        
    Pour évoquer cette vision globale de la terre, les scientifiques emploient le terme de science du système terrestre. UN ويشير العلماء إلى هذه النظرة الكلية للأرض باسم علم النظام الأرضي.
    La science et la gouvernance du système terrestre se complètent sans cesse au profit d'une vision globale pour la planète. UN ويواصل علم النظام الأرضي ومشروع حوكمة النظام الأرضي تعزيز كل منهما للآخر توخيا للوصول إلى رؤية شاملة لكوكب الأرض.
    Le Projet de gouvernance du système terrestre est le plus ambitieux réseau de recherche en sciences sociales dans le domaine de la gouvernance et des changements climatiques. UN 53 - ومشروع حوكمة النظام الأرضي هو أكبر شبكة للبحوث العلمية الاجتماعية في مجال الحوكمة والتغيّر البيئي العالمي.
    Des modèles du système terrestre sont mis au point dans lesquels sont incorporés des paramètres de l'ozone stratosphérique non élaborés; ces modèles devraient commencer à prendre en compte les meilleurs résultats obtenus par les modèles conjuguant la chimie et le climat concernant le forçage solaire, la dynamique, le rayonnement et la photochimie de l'ozone. UN ويجري حالياً تطوير نماذج للمنظومة الأرضية تشتمل على تمثيلات مبسطة للأوزون الاستراتوسفيري. ويتعين أن تبدأ هذه النماذج في استيعاب المعالجَات المحسَّنة من جانب النماذج الكيميائية المناخية للتباينات في مستويات الإشعاع الشمسي والديناميات والإشعاع والكيمياء الضوئية للأوزون.
    Le Partenariat de recherche scientifique sur le système terrestre a été l'occasion de mettre au point une nouvelle stratégie qui proposera une approche globale et coordonnée des sciences du système terrestre. UN ووضعت الشراكة استراتيجية جديدة ستوفر نهجا كليا منسقا على الصعيد الدولي لاتباعه في علوم نظام الأرض.
    2. Grâce aux satellites d'observation de la Terre, nous disposons d'une source de données exceptionnelle pour l'étude du système terrestre. UN 2- كما إن سواتل رصد الأرض تقدم مصدرا مهما وفريدا من البيانات لأجل دراسة منظومة الأرض.
    Ces derniers exigent un volume considérable d’observations du système terrestre pour pouvoir être initialisés, puis pour intégrer des séries chronologiques suffisamment longues. UN وتحتاج هذه التنبؤات الى المزيد من عمليات الرصد لنظام اﻷرض لاصدارها عن الفترة الزمنية المطلوبة .
    Constatant également que la science du système terrestre joue un rôle important dans la promotion d'une approche intégrée visant à la réalisation du développement durable en harmonie avec la nature, UN وإذ تلاحظ أن لعلم النظام الأرضي دورا مهما في سياق التشجيع على اتّباع نهج شمولي لتحقيق التنمية المستدامة في ظل الانسجام مع الطبيعة،
    Constatant que la science du système terrestre a évolué, passant d'un schéma cartésien causaliste et dualiste à une vision du monde holistique et qu'elle a de ce fait inspiré des lois et des politiques qui encadrent mieux les comportements humains en se fondant sur les interconnexions entre les hommes et la nature, UN وإذ تقـر بتطور علم النظام الأرضي الذي تحوّل من علم ديكارتي النزعة يقوم على الازدواجية والعلاقة السببية بين الأشياء إلى علم يستند إلى نظرة شمولية للعالم، فصار بذلك رافدا يثري القوانين والسياسات الرامية إلى تحسين إدارة السلوك البشري في ضوء الترابط بين البشر والطبيعة،
    Constatant également que la science du système terrestre joue un rôle important dans la promotion d'une approche intégrée visant à la réalisation du développement durable en harmonie avec la nature, UN وإذ تلاحظ أن لعلم النظام الأرضي دورا مهما في سياق التشجيع على اتّباع نهج شمولي لتحقيق التنمية المستدامة في ظل الانسجام مع الطبيعة،
    Les participants ont estimé que, dans le cadre général de l'observation du système terrestre par le Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre, il fallait améliorer sensiblement la coordination internationale des activités d'observation des océans et de l'information qui en découlait. UN ودعا المشاركون في المؤتمر إلى تعزيز العملية المنسقة دوليا لكفالة الرصد المستمر للمحيطات في العالم تعزيزا كبيرا وتوفير المعلومات عنها، ضمن الجهد العالمي الأكبر لرصد النظام الأرضي.
    Récemment encore, les hommes n'avaient que peu d'influence sur la dynamique du système terrestre, mais aujourd'hui les incidences de l'activité humaine sur la biosphère sont comparables voire supérieures à celles de la nature. UN وحتى وقت قريب لم يكن الإنسان يشكل قوة كبيرة في حركة النظام الأرضي ولكن البشرية بدأت الآن تضاهي بل وتفوق الطبيعة في إحداث الآثار على الغلاف الجوي.
    La vie humaine aura toujours sans aucun doute une incidence sur la Terre mais le problème est de faire en sorte que cet impact ne détruise pas l'équilibre du système terrestre et, en définitive, ne nuise pas non plus au développement humain. UN وعلى الرغم من أن الحياة البشرية سيكون لها دوما أثر في الأرض فإن التحدي يتمثل في ألا ينشأ أثر يدمر توازن النظام الأرضي وفي نهاية المطاف يلحق الضرر بالتنمية البشرية أيضا.
    Ce rapport aborde également la question de la science du système terrestre, qui a ouvert la voie à la gouvernance du système terrestre, et à des modèles législatif et économique fondés sur le respect de la terre. UN 12 - وقد مهد علم النظام الأرضي السبيل أمام حوكمة النظام الأرضي، وظهور القانون المراعي للأرض والاقتصاد المراعي للأرض، وجميعها مسائل يتناولها هذا التقرير أيضا.
    C'est pourquoi le fait d'étudier chaque composant de manière isolée ne peut donner qu'une vision très restreinte de son comportement dans le contexte du système terrestre dans son ensemble5. UN ومن ثم فالنظر إلى أي عنصر بمعزل عن العناصر الأخرى لا يعطي سوى صورة محدودة جدا عن سلوكه في سياق النظام الأرضي بكامله(5).
    Les nombreux liens entre les différents composants du système terrestre démontrent les cycles naturels complexes qui relient l'atmosphère, la biosphère et l'hydrosphère. UN 31 - ويتضح من الروابط العديدة بين مختلف عناصر النظام الأرضي وجود دورات طبيعية معقّدة تربط بين الغلاف الجوي والمحيط الحيوي والغلاف المائي.
    74. Le Sous-Comité a pris note des lancements continus de satellites d'observation de la Terre et des travaux de recherche novateurs réalisés en exploitant de tels satellites, dont les données pourraient être utilisées pour développer des modèles globaux intégrés perfectionnés du système terrestre. UN 74- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بتواصُل عمليات إطلاق سواتل رصد الأرض وبالبحوث الابتكارية التي أُجريت باستخدام هذه السواتل، التي يمكن استخدام البيانات المستمدَّة منها لوضع نماذج متقدِّمة ومتكاملة عالميًّا للمنظومة الأرضية.
    Le Comité a pris note des lancements continus de satellites d'observation de la Terre et des travaux de recherche novateurs réalisés en exploitant de tels satellites, dont les données pourraient être utilisées pour développer des modèles globaux intégrés perfectionnés du système terrestre. UN 86- وأحاطت اللجنة علماً باستمرار عدد من عمليات إطلاق السواتل لرصد الأرض وبالبحوث المبتكرة المضطلع بها باستخدام هذه السواتل، التي يمكن استخدام البيانات المستمدة منها لوضع نماذج متقدّمة ومتكاملة عالمياً للمنظومة الأرضية.
    L'homme constitue un moteur clef des processus du système terrestre. Par ailleurs, la surexploitation des ressources naturelles, la perte des principaux habitats ainsi que de la biodiversité, et la pollution des sols, des mers et de l'atmosphère se manifestent de plus en plus. UN وأصبحت الإنسانية المحرك الرئيسي لعمليات نظام الأرض وأضحى الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، وفقدان الموائل الرئيسية والتنوع البيولوجي وتلوث الأرض والبحار والغلاف الجوي ظواهر جلية بشكل متزايد.
    De l'avis d'une délégation, les crises écologiques auxquelles nous faisons face actuellement étaient la conséquence de notre habitude de traiter la Terre comme une chose et non pas comme un domicile, et du fait que nous n'avons pas su reconnaître que nous, les humains, faisions partie du système terrestre. UN ورأى أحد الوفود أن الأزمات البيئية الحالية نشأت بسبب طريقة تعاملنا مع الأرض باعتبارها شيئا وليس موطنا، وعدم الاعتراف بأننا، نحن البشر، نشكّل جزءا من نظام الأرض.
    2. Les satellites d'observation de la Terre sont une source de données exceptionnelle pour l'étude du système terrestre. UN 2- وتوفر سواتل رصد الأرض مصدرا هاما وفريدا من البيانات اللازمة لدراسة منظومة الأرض.
    35. Les techniques spatiales ont fait la preuve qu'elles étaient indispensables, pour tous, à la compréhension du système terrestre et de l'environnement. UN 35- وقد أثبتت تكنولوجيات الفضاء أنها أساسية للجميع من أجل فهم منظومة الأرض والبيئة.
    Au cours des quelque 10 dernières années, des progrès importants ont été faits dans la technologie d’observation de la Terre et la construction de modèles informatiques complexes du système terrestre. UN ٦٩ - وعلى مدى السنين العشر الماضية أو أكثر ، تم تحقيق تحسينات جوهرية في تكنولوجيا رصد اﻷرض ، وفي انشاء نماذج حاسوبية متطورة تقنيا لنظام اﻷرض .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more