"du taux de change moyen" - Translation from French to Arabic

    • متوسط سعر الصرف
        
    • متوسط سعر صرف
        
    • سعر الصرف السائد
        
    • معدل سعر الصرف
        
    • متوسط أسعار صرف اليورو
        
    Les taux de change plancher et plafond pour 1996 seront calculés comme précédemment sur la base du taux de change moyen de l'année antérieure. UN ومرة أخرى سيحسب سعرا صرف الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى لعام ١٩٩٦، على أساس متوسط سعر الصرف للسنة السابقة.
    Depuis la troisième reconstitution du Fonds multilatéral, le mécanisme comporte une disposition relative à la détermination du taux de change moyen à appliquer lors de la reconstitution suivante. UN وقد اشتملت الآلية، ابتداءً من التجديد الثالث لموارد الصندوق المتعدّد الأطراف، على نصّ يحدِّد متوسط سعر الصرف الذي سيطَبَّق لدى استخدام الآلية في التجديد القادم.
    g Équivaut à 766 938 euros, sur la base du taux de change moyen pour le premier trimestre de 2007. UN (و) تعادل 938 766 يورو، استناداً إلى متوسط سعر الصرف في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2007.
    2. Que les Parties choisissant de verser leurs contributions au Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal en monnaie nationale calculeront le montant de leurs contributions sur la base du taux de change moyen pratiqué par l'Organisation des Nations Unies pendant la période de six mois commençant le 1er janvier 2008; UN 2 - قيام الأطراف التي تختار الدفع بعملاتها المحلية، بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008؛
    Le mécanisme consiste à fixer le taux de change plancher à un taux inférieur de 4 % au taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente et à fixer le taux de change plafond à 4 % au-dessus du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente. UN 11 - بموجب هذه الآلية، فإن سعر الحد الأدنى/الأعلى يحدد بنسبة 4 في المائة دون/4 في المائة فوق متوسط سعر صرف اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة في السنة السابقة.
    2. Que les Parties choisissant de verser leurs contributions au Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal en devises nationales calculeront le montant de leurs contributions sur la base du taux de change moyen pratiqué par l'Organisation des Nations Unies pendant la période de six mois commençant le 1er janvier 2008; UN 2 - أن تحسب الأطراف التي تختار الدفع بعملاتها المحلية، مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008؛
    2. Que les Parties choisissant de verser leurs contributions au Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal en devises nationales calculeront le montant de leurs contributions sur la base du taux de change moyen pratiqué par l'Organisation des Nations Unies pendant la période de six mois commençant le 1er janvier 2011; UN 2 - أن تقوم الأطراف التي تختار التسديد بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الأشهر الستة التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011؛
    Ce système consiste à fixer le taux plancher et le taux plafond à 4 % en dessous et 4 % au-dessus du taux de change moyen de l'année précédente. UN وبموجب هذا النظام، يحدد سعرا صرف الحد الأدنى/الحد الأقصى بمقدار 4 في المائة أقل من متوسط سعر الصرف في العام السابق و 4 في المائة أعلى منه.
    Le Secrétaire général indique que l'utilisation du taux de change moyen n'offrirait guère de protection contre la faiblesse persistante du dollar des États-Unis mais qu'elle aurait pour effet de stabiliser le taux de change opérationnel et constituerait une nette amélioration par rapport au système actuel. UN وذكر الأمين العام أنه في الوقت الذي لا يتيح فيه هذا الخيار سوى قدر ضئيل من الحماية في مواجهة استمرار ضعف دولار الولايات المتحدة، فإن استمرار تطبيق متوسط سعر الصرف على مدى 36 شهرا سيفضي إلى تثبيت سعر الصرف المعمول به، ومن ثم سيشكل تحسنا مقارنة بالنظام الحالي.
    Si cette mesure n'avait pas été prise, le plancher aurait été fixé à 11 420 euros (sur la base du taux de change moyen de 2003, soit 0,85656), qui est inférieur au plancher de 1999. UN ولو لم يتخذ هذا الإجراء، لحدد الحد الأدنى في 11.420 (استنادا إلى متوسط سعر الصرف في عام 2003 البالغ 0.85656)، وهو حد يقل عن الحد الأدنى في عام 1999.
    2. Que les Parties ayant choisi de verser leurs contributions en monnaies nationales en calculeront le montant à l'aide du taux de change moyen de l'Organisation des Nations Unies pour la période de six mois ayant débuté le 1er juillet 2004. UN 2 - قيام الأطراف التي تختار الدفع بعملاتها المحلية، بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2004.
    2. Que les Parties ayant choisi de verser leurs contributions en monnaies nationales en calculeront le montant à l'aide du taux de change moyen de l'Organisation des Nations Unies pour la période de six mois ayant débuté le 1er juillet 2004. UN 2 - أن تقوم الأطراف التي تختار الدفع بعملاتها المحلية، بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2004.
    g Équivaut à 766 938 euros, sur la base du taux de change moyen pour le premier trimestre de 2007. UN (و) تعادل 938 766 يورو، استناداً إلى متوسط سعر الصرف في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2007.
    g Équivaut à 766 938 euros, sur la base du taux de change moyen pour le premier trimestre de 2007. UN (و) تعادل 938 766 يورو، استناداً إلى متوسط سعر الصرف في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2007.
    Par application du taux de change moyen enregistré au cours de l'exercice - soit 15,11385 schillings pour 1 dollar - au montant révisé des crédits ouverts et des recettes prévues, tel qu'indiqué au tableau 1, les crédits se montent en définitive à 147 099 600 dollars et les recettes prévues à 30 145 300 dollars. UN كما ان تطبيق متوسط سعر الصرف لفترة السنتيـن البالــغ 15.11385 شلنا نمساويا للدولار الواحد على الاعتمادات والايــرادات المنقّحــة المعروضـة في الجدول 1، أدى الى اعادة احتساب هذين البندين الى 600 099 147 دولار و 300 145 30 دولار على التوالي.
    2. Que les Parties choisissant de verser leurs contributions au Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal en devises nationales calculeront le montant de leurs contributions sur la base du taux de change moyen pratiqué par l'Organisation des Nations Unies pendant la période de six mois commençant le 1er janvier 2014; UN 2 - أن تقوم الأطراف التي تختار تسديد مساهماتها في الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الأشهر الستة التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2014؛
    a Prévision initiale réévaluée par application du taux de change moyen pratiqué par l'ONU pour la période janvier-décembre 2012 (0,778 euro pour 1 dollar). UN (أ) أُعيد تقييم التقديرات الأصلية باستخدام متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة من كانون الثاني/يناير حتى كانون الأول/ديسمبر 2012، وهو 0.778 يورو للدولار الواحد.
    b Montants calculés par application du taux de change moyen pratiqué par l'ONU pour la période janvier décembre 2012 (0,778 euro pour 1 dollar). UN (ب) حُسبت باستخدام متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة من كانون الثاني/يناير حتى كانون الأول/ديسمبر 2012، وهو 0.778 يورو للدولار الواحد. الجدول 3
    a Sur la base du taux de change moyen entre le dollar et l'euro pendant les six premiers mois de 2006. UN (أ) على أساس متوسط سعر صرف الدولار مقابل اليورو خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2006.
    Pour que le secrétariat puisse pleinement mettre en œuvre le programme de travail arrêté, le Secrétaire exécutif devra solliciter une autorisation de dépassement de crédit exprimé en dollars des ÉtatsUnis pour atteindre le budget approuvé en euros (41,2 millions d'euros) et dont le montant sera calculé sur la base du taux de change moyen en vigueur pendant l'exercice biennal 2008-2009. UN فإذا ما أرادت الأمانة أن تنفذ برنامج العمل المسند إليها تنفيذاً كاملاً فإن الأمين التنفيذي سيحتاج إلى إذنٍ لرفع مستوى الإنفاق بدولار الولايات المتحدة، بما يعادل الميزانية الموافق عليها باليورو (41.2 مليون يورو) بمتوسط سعر الصرف السائد في فترة السنتين 2008-2009.
    Ce montant a été ramené à 116 954 300 dollars (une perte de 15 955 300 dollars) par application de la formule d'ajustement indiquée dans la décision GC.8/Dec.17 pour tenir compte du taux de change moyen réellement appliqué durant l'exercice biennal (1 dollar = 15,11385 schillings). UN وقد عدّل هذا المبلغ ليصبح 300 954 116 دولار (بخسارة قدرها 300 955 15 دولار) بعد تطبيق صيغة التصحيح المبينة في المقرر م ع-8/م-17 ليؤخذ في الاعتبار معدل سعر الصرف الساري فعلا خلال فترة السنتين (15.11385 شلنا نمساويا مقابل دولار الولايات المتحدة).
    Les ressources nécessaires en dollars pour l'exercice 2002-2003 ont été calculées par application du taux de change moyen pour les opérations de l'ONU entre janvier et décembre 2000, à savoir 1 euro pour 0,925754 dollar (voir PBC.17/3-IDB.24/3), soit 1 dollar pour 1,0802006 euro. UN وقد حُسبت الاحتياجات بالدولار لفترة السنتين 2002-2003 باستخدام متوسط أسعار صرف اليورو مقابل الدولار المعمول بـها في الأمم المتحدة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2000، أي 0.925754 دولار لليورو الواحد (المرجع: PBC.17/3-IDB.24/3)، أو 1.0802006 يورو للدولار الواحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more