"du taux de fécondité" - Translation from French to Arabic

    • في معدل الخصوبة
        
    • في معدلات الخصوبة
        
    • في الخصوبة
        
    • انخفاض الخصوبة
        
    • ومعدلات الخصوبة
        
    Elle se félicite de la baisse du taux de fécondité, de 7 % à 6,1 %. UN وأثنت على الانخفاض الذي حصل في معدل الخصوبة الذي تراجع من 7 إلى 6.1 في المائة.
    Une caractéristique commune à ces dernières est la baisse du taux de fécondité par suite d'avortements volontaires répétés, qui constituent généralement la seule méthode de planification de la famille. UN ومن الأمور التي تجمع بين النساء في سن الإنجاب هو الانخفاض في معدل الخصوبة بسبب حالات الإجهاض العمدي المتكرر، وهو عادة الطريق الوحيد لتنظيم الأسرة.
    Ce changement a abouti à une baisse marquée du taux de fécondité. UN وقد أدى هذا التغير إلى انخفاض ملحوظ في معدلات الخصوبة.
    Les indicateurs de santé reproductive sont en progrès au Pakistan, avec une baisse appréciable du taux de fécondité et des taux de mortalité infantile et maternelle. UN وتتحسن مؤشرات الصحة اﻹنجابية في باكستان مع هبوط كبير في معدلات الخصوبة ووفيات الرضع واﻷمومة.
    Néanmoins, tous les pays accusant une baisse du taux de fécondité n'ont pas enregistré d'augmentation marquée de leur croissance économique. UN 20 - ولم تشهد كل البلدان التي عرفت تراجعا في الخصوبة زيادة ملحوظة في النمو الاقتصادي نتيجة للمكسب الديمغرافي.
    Ce déclin démographique et ce vieillissement de la population sont principalement imputables à la baisse récente du taux de fécondité, qui a atteint des niveaux très bas. UN والسبب الأساسي لانخافض نسبة النمو السكاني ونسبة الشيوخة الانخفاض الأخير في الخصوبة إلى مستويات دنيا.
    L'Afrique est interpellée à plus d'un titre : le différentiel du taux de fécondité entre ce continent et le reste du monde a atteint des records importants. UN إن أفريقيا متضررة بأكثر من طريقة. فالفرق في معدل الخصوبة بين أفريقيا وبقية العالم وصل إلى مستويات قياسية.
    Un des changements les plus remarquables survenus en Amérique latine et dans les Caraïbes au cours des 25 dernières années avait été la chute marquée du taux de fécondité, qui était tombé de 6 à 3,5 enfants par femme. UN ومن أبرز التغيرات الديمغرافية التي شهدتها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في السنوات الخمس والعشرين الماضية الانخفاض الواضح في معدل الخصوبة من ٦ أطفال إلى ٣,٥ طفل لكل إمرأة.
    294. La baisse du taux de fécondité présente cependant des différences marquées entre les diverses entités fédérées. UN ٢٩٤ - غير أن الانخفاض في معدل الخصوبة يتراوح بصورة ملحوظة حسب الكيان الاتحادي.
    La baisse spectaculaire du taux de fécondité depuis la Conférence internationale sur la population et le développement s'est traduite par une baisse du taux mondial de croissance démographique. UN وقد أدى الانخفاض الحاد في معدل الخصوبة منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى انخفاض في معدل النمو السكاني على الصعيد العالمي.
    En dépit des légères augmentations survenues en 1994 et 1995, on note une nette diminution du taux de fécondité général par rapport à la période de 1980 à 1990. UN ورغم الزيادات الطفيفة في المعدل بين 1994 و 1995 يوجد هبوط واضح في معدل الخصوبة العام مقارنة بالفترة 1980-1990.
    La baisse du taux de fécondité des femmes est directement liée à leur participation à la vie économique. UN 142 - ويتعلق بصفة خاصة: بنشاط المرأة الاقتصادي ذلك الهبوط في معدل الخصوبة.
    Le vieillissement de la population est dû en grande partie à la baisse rapide du taux de fécondité. UN وعملية تزايد شيخوخة السكان ترجع في معظمها إلى الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة.
    Les projections indiquent que les migrations vers les pays développés augmenteront dans la mesure où des pressions plus fortes s'exerceront pour y remplacer les populations vieillissantes et compenser la baisse rapide du taux de fécondité. UN ويتوقع أن يرتفع معدل الهجرة إلى البلدان المتقدمة النمو مع تزايد الضغوط للاستعاضة عن السكان الشائخين في تلك البلدان والتعويض عن الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة.
    En raison de la diminution du taux de fécondité et de l'allongement de l'espérance de vie dans un nombre croissant de pays, on assistera à une augmentation régulière du nombre de personnes âgées et de leur pourcentage par rapport à l'ensemble de la population. UN فمع تزايد عدد البلدان التي تشهد انخفاضا في معدلات الخصوبة وتحسنا في متوسط العمر المتوقع، سيتزايد باطراد عدد السكان في الفئات العمرية المتقدمة وكذلك نسبتهم المئوية.
    Les réductions les plus importantes du taux de fécondité ont été provoquées par les effets conjugués de l'amélioration de la situation économique et sociale des femmes, de l'éducation et de l'accès à des services de soins génésiques. UN فأشد انخفاض في معدلات الخصوبة ينتج من اقتران تحسن المركز الاقتصادي والاجتماعي للمرأة مع تعلمها وحصولها على خدمات الرعاية الصحية والتناسلية.
    Malgré la tendance à la baisse du taux de fécondité, on observe un accroissement de la moyenne d'enfants parmi les femmes âgées de moins de 20 ans. UN 21 - وعلى الرغم من منحنى الانخفاض في معدلات الخصوبة يلاحظ ارتفاع في متوسط عدد الأولاد للفتيات الشابات أقل من 20 سنة.
    Le recul du taux de fécondité a été maximal chez les Druses et minimal chez les Juives. UN وقد شهد الدروز أكبر انخفاض في معدل الخصوبة، بينما كان أقل انخفاض في الخصوبة بين النساء اليهوديات.
    L’utilisation de plus en plus fréquente de méthodes contraceptives s’était en outre traduite par une diminution du taux de fécondité. UN وعلاوة على ذلك، أدت زيادة استعمال موانع الحمل إلى حدوث انخفاض في الخصوبة.
    L’utilisation de plus en plus fréquente de méthodes contraceptives s’était en outre traduite par une diminution du taux de fécondité. UN وعلاوة على ذلك، أدت زيادة استعمال موانع الحمل إلى حدوث انخفاض في الخصوبة.
    Toutefois, la part des personnes âgées devrait augmenter et celle des enfants suivre la baisse du taux de fécondité dans tous les groupes et toutes les régions. UN بيد أن من المتوقع أن ترتفع نسبة المسنين بالموازاة مع انخفاض نسبة الأطفال من جراء انخفاض الخصوبة في مجموعات ومناطق العالم قاطبة.
    Si cette évolution démographique doit faire l'objet de travaux de recherche et d'évaluation plus poussés, il est permis d'y voir le résultat des nouvelles pratiques en matière de planification familiale et de l'évolution du taux de fécondité. UN ورغم أنه يتعيَّن مواصلة تقييم هذا التغيُّر الديمغرافي من خلال الأبحاث الملائمة فإن التغيُّرات الحاصلة في ممارسات تخطيط الأسرة ومعدلات الخصوبة قد تقدِّم تفسيراً مقبولاً لهذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more