"du taux de mortalité maternelle" - Translation from French to Arabic

    • معدل وفيات الأمهات
        
    • معدل الوفيات النفاسية
        
    • في معدلات وفيات الأمومة
        
    • معدل وفيات الأمومة
        
    • نسبة وفيات الأمهات
        
    • في معدلات الوفيات النفاسية
        
    • معدلات وفيات الأمهات
        
    • معدل الوفيات بين الأمهات
        
    • معدل وفيات النفاس
        
    • معدل وفيات الأم
        
    Aucune enquête n'a été menée, mais les avortements clandestins ne constituent pas un élément important du taux de mortalité maternelle. UN ورغم أنه لم تجر دراسة عن الإجهاض غير القانوني، فإنه لا يشكل عاملا رئيسيا في معدل وفيات الأمهات.
    On a par ailleurs constaté une baisse significative du taux de mortalité maternelle et du taux de mortalité néonatale. UN كما سجل انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات ومعدل وفيات المواليد على حد سواء.
    Une étape intermédiaire a été fixée pour 2010, avec une diminution de 25 % du taux de mortalité maternelle. UN وبالمثل، يجب تخفيض معدل الوفيات النفاسية في عام 2010 بنسبة 25 في المائة.
    Les États fédérés de Micronésie sont également sur la bonne voie pour réaliser l'objectif de réduction du taux de mortalité maternelle. UN وتسير ولايات ميكرونيزيا الموحدة على المسار الصحيح لتحقيق الهدف المتعلق بتخفيض معدل الوفيات النفاسية.
    Le programme de gratuité des soins liés à la maternité constitue donc une réalisation majeure puisqu'il permet désormais à toutes les femmes enceintes d'avoir accès à des soins de santé maternelle, entraînant une réduction du taux de mortalité maternelle au Kenya. UN ولذلك يشكل برنامج الولادة المجانية إنجازاً هاماً لأن جميع النساء الحوامل يستطعن الآن الحصول على الرعاية الصحية، وهو ما نتج عنه انخفاض في معدلات وفيات الأمومة في كينيا.
    Réduction du taux de mortalité maternelle Si le taux de mortalité maternelle a atteint ce niveau en 2003, c'est que l'on s'est attaché à : UN تحقق انخفاض معدل وفيات الأمومة إلى مستوى عام 2003 نتيجة للعمل التي تم القيام به في المجالات التالية:
    740. L'amélioration des taux de fécondité a contribué à la baisse du taux de mortalité maternelle, comme l'indique le tableau suivant : UN 740 - وساهم ارتفاع معدل الخصوبة في تخفيض نسبة وفيات الأمهات كما يتبين من الجدول أدناه:
    — baisse du taux de mortalité maternelle prénatale et périnatale; UN - خفض معدل وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة؛
    Tendances du taux de mortalité maternelle en ancienne République yougoslave de Macédoine, UN اتجاهات معدل وفيات الأمهات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية
    On estime que 15 % du taux de mortalité maternelle sont imputables à des complications consécutives à un avortement. UN ويُعتقد أن الإجهاض المعقد مسؤول عن نسبة 15 في المائة من معدل وفيات الأمهات.
    Cette tâche complexe exige des mesures de politique générale axées sur la réduction du taux de mortalité maternelle. UN وهذا التحدي المعقد يتطلب اتخاذ تدابير على مستوى السياسة العامة، تركز على خفض معدل وفيات الأمهات.
    En outre, il y a eu une augmentation de la scolarisation et une diminution du taux de mortalité maternelle, qui s'établit maintenant à 65,4 pour 100 000 enfants nés vivants. UN كما زاد الالتحاق بالمدارس والتناقص في معدل وفيات الأمهات حيث وصل إلى 65.4 لكل ألف ولادة حية.
    Il y a également eu une baisse du taux de mortalité maternelle pendant la même période. UN كما حدث انخفاض في معدل وفيات الأمهات الحوامل خلال نفس الفترة.
    Estimations du taux de mortalité maternelle, par région de la Division de la population de l'ONU (2005) UN تقديرات معدل الوفيات النفاسية مصنفة وفقا لمناطق شعبة السكان في الأمم المتحدة لعام 2005
    Diminution des trois quarts du taux de mortalité maternelle entre 1990 et 2015 UN خفض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع في الفترة بين 1990 و2015
    96. Le Ministère de la Santé a initié une campagne d'accélération de la réduction du taux de mortalité maternelle (CARMA) le 12 avril 2013. UN 96- وأطلقت وزارة الصحة حملة للتعجيل بتخفيض معدل الوفيات النفاسية في 12 نيسان/أبريل 2013.
    La baisse la plus rapide du taux de mortalité maternelle a été observée dans l'ouest du pays, puisque, pour 100 000 naissances vivantes en 2004 le taux était de 93,7 tandis qu'il n'était plus que de 48 en 2009. UN وشهدت المنطقة الغربية أسرع انخفاض في معدل الوفيات النفاسية حيث حدث فيها انخفاض حاد من نسبة 93.7 لكل 000 100 من المواليد الأحياء في عام 2004 إلى 48 لكل 000 100 من المواليد الأحياء في عام 2009.
    23. Le Comité est préoccupé par la hausse alarmante du taux de mortalité maternelle. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة المنذرة بالخطر في معدلات وفيات الأمومة.
    Ce plan a, entre autres objectifs, la promotion de la recherche et la diffusion d'informations sur la santé des femmes, la réduction du taux de mortalité maternelle et infantile de 50% jusqu'à l'an 2001. UN وترمي هذه الخطة، في جملة أمور، إلى النهوض بالبحث ونشر المعلومات عن صحة المرأة، وتخفيض معدل وفيات الأمومة والطفولة بنسبة 50 في المائة حتى عام 2001.
    La Gambie réalise des progrès longuement attendus en ce qui concerne la réduction du taux de mortalité maternelle, l'un des plus élevés de l'Afrique de l'Ouest. UN ٤٩ - بدأت غامبيا تحقق ما كانت تسعى إليه منذ زمن بعيد في مجال خفض نسبة وفيات الأمهات المرتفعة التي تعد من بين أعلى النسب في غرب أفريقيا.
    Il s'est réjoui de la baisse significative du taux de mortalité maternelle depuis 2005, laquelle avait été rendue possible par la gratuité des césariennes. UN ورحبت بالانخفاض الملحوظ في معدلات الوفيات النفاسية منذ عام 2005 بفضل توفير العمليات القيصرية مجاناً.
    Il a également noté les conclusions positives formulées à l'égard des mesures et politiques adoptées pour la promotion du droit au logement et à la santé, la réduction du taux de mortalité maternelle et infantile, les efforts déployés pour la protection de l'enfance et la lutte contre l'analphabétisme. UN كما لاحظت الاستنتاجات الايجابية بشأن التدابير والسياسات المعتمدة للنهوض بالحق في السكن والصحة، وخفض معدلات وفيات الأمهات والرضع، والجهود المبذولة من أجل حماية الطفولة ومكافحة الأمية.
    Réduction de 50 % du taux de mortalité maternelle chez les adolescentes vivant dans les zones marginales des Andes et de l'Amazonie. UN :: خفض معدل الوفيات بين الأمهات المراهقات في المناطق الهامشية الأندية والأمازونية بنسبة 55 في المائة.
    La réduction du taux de mortalité maternelle est une réalisation positive mais les services de santé doivent encore être améliorés pour assurer le droit aux soins de santé procréative. UN ومع أن خفض معدل وفيات النفاس هو إنجاز إيجابي إلا أن الخدمات الصحية تحتاج إلى مزيد من التحسين لكفالة حق المرأة في العناية بالصحة التناسلية.
    Les conditions de vie du peuple lao se sont améliorées, et on a assisté notamment à la réduction du taux de mortalité maternelle et infantile. UN وأضافت أنه تم تحسين مستوى حياة الناس في لاو، بما في ذلك تخفيض معدل وفيات الأم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more