"du temps et des ressources" - Translation from French to Arabic

    • من الوقت والموارد
        
    • من وقت وموارد
        
    • للوقت والموارد
        
    • من حيث الوقت والموارد
        
    • وقتا وموارد
        
    • والوقت والموارد
        
    • في الوقت والموارد
        
    L'établissement et la collecte de données exigent du temps et des ressources et peuvent absorber une part importante du budget de l'évaluation. UN وتتطلب عملية إعداد البيانات وجمعها قدراً كبيراً من الوقت والموارد وقد تستنفد جزءاً كبيراً من ميزانية التقييم.
    La baisse rapide de la mortalité maternelle et infantile témoigne de l'importance, du temps et des ressources accordés à l'amélioration de la santé de la procréation. UN والانخفاض السريع في وفيات الأمهات ووفيات الأطفال شهادة على مقدار ما أُنفِق من الوقت والموارد على تحسين الصحة الإنجابية.
    Il a pris acte des immenses efforts entrepris à cet égard et a dit comprendre que leur pleine mise en œuvre demanderait du temps et des ressources. UN وسلّمت بالجهود الجبارة التي بذلها البلد في هذا الصدد وأعربت عن تفهمها لما يلزمه تمام تنفيذ هذه الصكوك من وقت وموارد.
    Nous les remercions du temps et des ressources qu'ils consacrent à cet effort. UN ونشكرهم على ما بذلوه من وقت وموارد في هذه الجهود.
    Les supports visuels demandaient du temps et des ressources financières, mais également une volonté politique. UN وتحتاج الوثائق السمعية والبصرية للوقت والموارد المالية، لكن يمكن إنجازها إذا توفرت الإرادة السياسية.
    L'établissement de toutes les fonctions nécessaires de la Cour exigera du temps et des ressources. UN 36 - سيكون إنشاء جميع المهام الضرورية للمحكمة عملية مكلفة من حيث الوقت والموارد.
    Il convient toutefois de garder à l'esprit qu'il faudra du temps et des ressources pour élaborer et appliquer la stratégie du Secrétariat dans ce domaine. UN ومع ذلك، يتعين مراعاة أن وضع وتنفيذ استراتيجية اﻷمانة العامة في هذا الصدد ستستلزم وقتا وموارد.
    Cela nécessitera de l'initiative, du temps et des ressources, mais l'enjeu est considérable : il s'agit ni plus ni moins de sauver des millions de vies. UN كما سيستلزم القيادة والوقت والموارد. أما المردود فسيكون هائلا؛ إنه إنقاذ حياة الملايين.
    Ceci permettrait à l’avenir d’économiser du temps et des ressources. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تؤدي في المستقبل إلى تحقيق وفورات محتملة في الوقت والموارد.
    C’est pourquoi toutes les délégations devront tirer le meilleur parti possible du temps et des ressources disponibles. UN وبالتالي ينبغي أن تستفيد جميع الوفود من الوقت والموارد المتاحة.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme pourraient consacrer du temps et des ressources à la question de l'extrême pauvreté, comme elles le font pour la lutte contre le racisme ou la lutte contre les discriminations à l'égard des femmes. UN فيمكن للهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أن تكرس لمسألة الفقر المدقع من الوقت والموارد ما تكرسه لمكافحة العنصرية أو التمييز ضد المرأة.
    Au vu du temps et des ressources supplémentaires qu'il a fallu consacrer à la stabilisation du système lors du lancement initial d'Umoja-Démarrage, on peut s'attendre à ce que l'Administration rencontre des problèmes significatifs lors du lancement du projet dans l'ensemble du Secrétariat. UN ولعل الحاجة إلى تكريس المزيد من الوقت والموارد من أجل تثبيت النظام خلال عملية التنفيذ الأولية لمرحلة أوموجا الأساس تمثل مؤشرا قويا على التحديات التي ستواجهها المنظمة في مرحلة ما بعد التنفيذ عندما يبدأ تعميم التنفيذ في الأمانة العامة على نطاق أوسع.
    L'orateur demande si le Groupe de travail dispose du temps et des ressources nécessaires pour conduire une enquête exhaustive sur cette question, compte tenu de la confluence d'intérêts entre cette activité et les États. UN وسأل عما إذا كان لدى الفريق العامل ما يلزم من الوقت والموارد للتحقيق في الوضع تماما، نظرا لالتقاء المصالح بين الصناعة والدول.
    Naturellement, un plan de ce type ne pourra être élaboré que par étapes, compte tenu du temps et des ressources qu'il faudra lui consacrer pour que la prévention de la fraude soit réellement efficace. UN ومن المسلم به أنه يلزم وضع استراتيجية على مراحل بحيث يؤخذ بعين الاعتبار ما سيتعين استثماره من الوقت والموارد لكفالة ما يكفي من الفعالية لاستراتيجية منع الغش.
    Une plus grande partie du temps et des ressources de l'Assemblée générale doit être consacrée à des débats approfondis sur les sujets les plus brûlants pour l'opinion publique mondiale. UN ويجب أن يخصص قدر أكبر من وقت وموارد الجمعية العامة للتعمق في مناقشة أكثر القضايا العالمية إلحاحاً التي تهم الجميع.
    Les opérations de maintien de la paix doivent être envisagés dans une optique de rendement potentiel du temps et des ressources dépensés pour leur réalisation. UN وذكرت أن عمليات حفظ السلام ينبغي تقييمها على أساس العائد المتوقع مما يستثمر فيها من وقت وموارد.
    9. Le Comité a décidé qu'il examinerait les problèmes découlant de son mandat, dans la limite du temps et des ressources dont il disposerait. UN ٩ - ووافقت اللجنة على أن تنظر بصورة طوعية في المشاكل المحالة إليها، ضمن حدود ما يتاح لها من وقت وموارد.
    Chaque réunion devrait durer au moins deux jours pour tirer le meilleur parti du temps et des ressources et procéder à un examen approfondi des questions inscrites à l'ordre du jour du comité d'audit. UN وينبغي أن يستمر كل اجتماع لمدة يومين على الأقل من أجل الاستخدام الأفضل للوقت والموارد وإجراء مناقشة متعمقة للقضايا المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Chaque réunion devrait durer au moins deux jours pour tirer le meilleur parti du temps et des ressources et procéder à un examen approfondi des questions inscrites à l'ordre du jour du comité d'audit. UN وينبغي أن يستمر كل اجتماع لمدة يومين على الأقل من أجل الاستخدام الأفضل للوقت والموارد وإجراء مناقشة متعمقة للقضايا المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    L'établissement de toutes les fonctions nécessaires de la Cour exigera du temps et des ressources. UN 36 - سيكون إنشاء جميع المهام الضرورية للمحكمة عملية مكلفة من حيث الوقت والموارد.
    L'établissement de toutes les fonctions nécessaires de la Cour exigera du temps et des ressources. UN 31 - سيكون إنشاء جميع الوظائف الضرورية للمحكمة عملية مكلفة من حيث الوقت والموارد.
    Nombre des changements esquissés dans le présent rapport, qui ont des conséquences importantes pour l’avenir, demanderont du temps et des ressources appropriées pour être réalisés intégralement. UN ٥٣ - وكثير من التغييرات الموضحة في هذا التقرير هي تغييرات واسعة المدى وستتطلب وقتا وموارد كافية لتنفيذها كاملة.
    Les Fidji continueront de donner la priorité à la sécurité routière, car c'est une question dans laquelle il vaut la peine d'investir de l'argent, du temps et des ressources. UN وستواصل فيجي إيلاء أولوية للسلامة على الطرق. فهي مسألة تستحق الاستثمار فيها من حيث المال والوقت والموارد.
    Cette démarche permettrait de gagner du temps et des ressources. UN ويتيح هذا النهج توفيراً في الوقت والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more