"du teraï" - Translation from French to Arabic

    • تيراي
        
    • في منطقة تاراي
        
    • في تاراي
        
    Tous les districts du Teraï et les districts frontaliers des régions montagneuses sont dotés de centres de ce genre. UN وتوجد مراكز من هذا النوع في جميع مقاطعات منطقة تيراي والمقاطعات الحدودية في المناطق الجبلية.
    Cela a créé un gros problème dans certaines communautés du Népal, surtout celles du Teraï. UN فقد خلق مشكلاً كبيراً في بعض مجتمعات نيبال، ولا سيما مجتمعات تيراي.
    Tous ces incidents, sauf deux, auraient eu lieu dans des districts du Teraï situés dans le centre et l'est du pays. UN وزُعم أن هذه الحوادث وقعت كلها، باستثناء اثنتين منها، في أحياء تيراي الواقعة في المنطقتين الشرقية والوسطى.
    L'AF et Redress ont constaté que, ces dernières années, l'usage de la torture était, en moyenne, beaucoup plus répandu dans certaines zones, parmi lesquelles plusieurs districts de la région du Teraï, que dans le reste du pays. UN ووفقاً لمحفل الدفاع وجمعية المساعدة على الجبر، فإن معدلات التعذيب كانت في السنوات الأخيرة أعلى بكثير من المتوسط السنوي المسجل في بعض المناطق المعينة من البلد، وبصفة خاصة في عدة مقاطعات من تيراي.
    Selon des allégations que les Nations Unies essaient de vérifier, certains groupes armés du Teraï recruteraient et utiliseraient des enfants. UN ويزعم أن بعض الجماعات المسلحة في منطقة تاراي يجندون ويستخدمون أطفالا، وتسعى الأمم المتحدة إلى التحقق من هذه المزاعم.
    Par ailleurs, certains enfants servaient de messagers aux groupes armés du Teraï et participaient à la contrebande transfrontière. UN وتبيّن أيضا أن بعض الأطفال يعملون سعاة لصالح الجماعات المسلحة في تاراي ويشاركون في عمليات التهريب عبر الحدود.
    Or, tous ces districts sont situés dans la région du Teraï. UN وتقع هذه المقاطعات جميعها في منطقة تيراي.
    Il était répandu dans huit districts du Teraï, la plupart de ses victimes étant obligées d'engager le travail de la famille pour obtenir en retour une piètre part des cultures vivrières. UN وساد هذا النظام في ثمان من مقاطعات تيراي حيث تُضطر الأسر في معظمها إلى العمل مقابل كميات قليلة من المحاصيل الغذائية.
    Certains groupes du Teraï sont des groupes armés illégaux, dont le recours à la violence est la principale stratégie. UN وبعض جماعات منطقة تيراي جماعات مسلحة غير مشروعة تستخدم العنف كاستراتيجية رئيسية.
    On pense que des groupes du Teraï qui recourent à la violence ont recruté des enfants dans le but de les faire participer de manière active et directe aux hostilités. UN كما يُعتقد أن جماعات تيراي التي تستخدم العنف قد جندت أطفالا للاشتراك النشط والمباشر في الأعمال العدائية.
    Les régions du moyen Ouest, de l'extrême Ouest et des hautes montagnes du Népal ne produisent pas assez de céréales alimentaires et sont donc tributaires des importations de ces denrées en provenance d'autres régions, surtout de la partie est et des régions du Teraï. UN إن مناطق وسط وأقصى غرب نيبال والمناطق الجبلية المرتفعة لا تنتج ما يكفي من الحبوب الغذائية وتعتمد بالتالي على الواردات من المناطق الأخرى، ولا سيما الجزء الشرقي من البلاد ومناطق تيراي.
    La mise en œuvre de l'enseignement obligatoire a également pâti de l'insurrection dans les zones reculées de montagnes et de collines du Teraï. UN كما أن التمرد أثر سلباً على تنفيذ سياسة جعل التعليم الابتدائي إلزامياً في المناطق النائية في الجبال والهضاب ومنطقة تيراي.
    Il y est signalé aussi que, dans la région du Teraï, l'agitation sociale a généré un climat de protestation et l'apparition de groupes politiques et de groupes armés qui exposent les enfants à des risques nouveaux, notamment au recrutement. UN ويلاحظ التقرير أيضا أن الاضطراب الاجتماعي في منطقة تيراي أسهم في قيام نمط من الاحتجاجات وفي نشوء جماعات سياسية ومسلحة وضعت مخاطر جديدة أمام الأطفال، بما في ذلك مخاطر التجنيد.
    Enfin, il est demandé aux groupes armés dans la région du Teraï de mettre fin aux violations des droits des enfants, et aux partis politiques de ne plus utiliser d'enfants dans les manifestations, les grèves et les barrages. UN ويدعو التقرير أيضا الجماعات المسلحة في منطقة تيراي إلى وقف انتهاكات حقوق الطفل، ويدعو الأحزاب السياسية إلى وضع حد لاستخدام الأطفال في المظاهرات والإضرابات والحصارات.
    Selon des informations, des enfants libérés de façon informelle par l'armée maoïste auraient rejoint les factions armées opérant dans la région du Teraï. UN وهناك أيضا مؤشرات تدل على أن بعض الأطفال المفرج عنهم من الجيش الماوي بشكل غير رسمي التحقوا بالفصائل المسلحة العاملة في منطقة تيراي.
    De nombreux partis politiques dans la région du Teraï ont créé des sections jeunesse, qui participent à des manifestations politiques de rue violentes et certains groupes armés qui ont recours à la violence politique ont recruté des enfants. UN 33 - وأنشأ العديد من الأحزاب السياسية في منطقة تيراي فروعا للشبيبة تشارك في العمل السياسي العنيف في الشوارع، وقامت بعض الجماعات المسلحة التي تلجأ إلى العنف السياسي بتجنيد الأطفال.
    Les extorsions commises par des groupes armés dans la région du Teraï sont pour beaucoup dans l'aggravation de la violence et de la criminalité dans cette zone, où la situation reste instable, même si elle change considérablement d'un district à l'autre. UN ويساهم الابتزاز الذي تقوم به الجماعات المسلحة في تيراي مساهمة كبرى في تعاظم بيئة العنف وانعدام القانون في المنطقة التي ما زالت هشة، مع أن الحالة تتفاوت من نواحٍ مهمة بين مقاطعة وأخرى.
    Par ailleurs, la période de troubles qui a secoué la région du Teraï, dans le sud du Népal, a entraîné la mort de sept enfants pendant la période considérée. UN 75 - وأسفرت فترة الاضطراب التي شهدتها منطقة تيراي في جنوب نيبال، عن مقتل سبعة أطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La sécurité publique a été un sujet de préoccupation dans la région du Teraï, mais aussi dans l'ensemble du pays. UN 10 - وكان الأمن العام مدعاة للقلق لا في منطقة تيراي فحسب بل في معظم أنحاء البلد.
    Les conditions de sécurité dans la région du Teraï, où de nombreux groupes armés continuent de sévir, le plus souvent dans l'impunité, sont de plus en plus précaires, 62 meurtres ayant été recensés entre les mois de janvier et mars 2010. UN 20 - ازدادت هشاشة الحالة الأمنية في منطقة تاراي حيث يواصل العديد من الجماعات المسلحة النشاط دون عقاب في معظم الأحيان، وقد تم الإبلاغ عن 62 عملية قتل بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس من عام 2010.
    Cette ordonnance avait suscité la controverse lorsque les Tharu et plusieurs autres groupes traditionnellement marginalisés du Teraï s'étaient élevés contre le fait d'être groupés avec les Madheshi dans le texte. UN وقد أثار التشريع خلافاً عندما اعترض الثاروسيون وعدة فئات أخرى من الفئات المهمشة تقليدياً في منطقة تاراي على الجمع بينها وبين المالجيشييين في التشريع.
    Ils ont aussi accordé une attention suivie aux négociations menées avec les groupes armés du Teraï en vue des pourparlers, aux propositions idéologiquement divergentes de dirigeants maoïstes au comité central et aux assises nationales du parti, et à la détérioration de la liberté de la presse. UN والمواضيع الأخرى التي حظيت بتغطية إعلامية مستمرة كانت المفاوضات مع الجماعات المسلحة في تاراي بشأن إجراء محادثات؛ والمقترحات المتباينة إيديولوجيا التي قدمها القادة الماويون إلى اجتماع اللجنة المركزية للحزب الشيوعي والاجتماع الوطني، وتدهور الأوضاع في المنطقة بالنسبة لحرية الصحافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more