"du terai" - Translation from French to Arabic

    • تيراي
        
    • المنبسطة
        
    iii) D'entamer un dialogue avec les groupes armés de la région du Terai qui ont recruté des enfants dans leurs rangs. UN ' 3` الدخول في حوار مع الجماعات المسلحة في منطقة تيراي التي قامت بتجنيد أطفال في صفوفها.
    Les activités de plusieurs groupes armés et des cas de violence communautaire dans la région du Terai ont encore renforcé l'incertitude ambiante. UN وأدت أنشطة قامت بها جماعات مسلحة مختلفة ووقوع حوادث عنف طائفي في منطقة تيراي إلى المزيد من الريبة.
    Beaucoup de personnes originaires des collines ont fui les plaines du sud du Terai. UN وقد غادر الآن كثير من الأشخاص المنحدرين من المناطقة الجبلية سهول تيراي الجنوبية.
    iv) En lui demandant d'exhorter les groupes armés de la région du Terai à mettre fin aux violations des droits de l'enfant et aux violences commises contre des enfants, y compris le recrutement et l'utilisation d'enfants; UN ' 4` مطالبته بدعوة الجماعات المسلحة في منطقة تيراي إلى وضع حد للانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال، بما في ذلك تجنيد واستخدام جميع الأطفال؛
    253. Le Département du développement des femmes, en coordination avec le Ministère des forêts et de la conservation des sols organise un programme dans le domaine de la biodiversité dans la région du Terai, avec l'appui financier du Gouvernement néerlandais, depuis 2003. UN 253- وتتولى إدارة تنمية المرأة، بالتنسيق مع وزارة الحراجة وصون التربة، إجراء برنامج قطاع التنوع البيولوجي للمنطقة المنبسطة والوديان الداخلية بدعم مالي من حكومة هولندا منذ عام 2003.
    La situation dans certaines parties du Terai demeure particulièrement préoccupante. UN 10 - ولا تزال الحالة في أجزاء من تيراي تدعو للقلق البالغ.
    Comme dans l'est du Terai, la police montre peu d'empressement à enquêter sur les actes de violence commis par ces groupes ou à intervenir pour les prévenir. UN وكما هو الحال في مقاطعات تيراي الشرقية، تحجم الشرطة عن القيام بالتحقيق أو التدخل لمنع أعمال العنف التي تقوم بها مثل هذه المجموعات.
    25. Les groupes armés eux aussi ont tiré profit du vide sécuritaire et intensifié leurs activités dans le centre, l'est, l'ouest et le centreouest du Terai. UN 25- واستغلت الجماعات المسلحة أيضاً الفراغ الأمني لتوسيع أنشطتها في تيراي الوسطى والشرقية والغربية والوسطى الغربية.
    Les autorités locales et les ONG ont dû réduire considérablement leurs activités, en particulier dans les régions rurales du Terai. UN وتعثر تقديم السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية للخدمات إلى السكان المحليين بدرجة كبيرة، ولا سيما في مناطق تيراي الريفية.
    Des grèves à l'échelle du Terai, et plus localisées, ont été organisées par des dissidents du MPRF, parfois appuyées par un ou plusieurs groupes armés, paralysant de larges zones de la région. UN وشنّت عناصر منشقة عن منتدى حقوق الشعب ضربات في كافة أنحاء منطقة تيراي وفي مواقع معينة منها، متلقية الدعم في بعض الأحيان من واحدة أو أكثر من المجموعات المسلحة، مما أدّى إلى إغلاق أجزاء كبيرة من تيراي.
    La MINUNEP conseille à l'équipe de pays des Nations Unies et aux donateurs de collaborer avec le Gouvernement pour intensifier les activités de développement dans la région du Terai. UN وتنصح بعثة الأمم المتحدة في نيبال فريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة بالعمل مع الحكومة على توسيع نطاق الأنشطة الإنمائية في منطقة تيراي.
    Le projet a pour objectif d'aider les groupes d'utilisateurs des forêts communautaires du Corridor de Mohana Kailali et du Projet d'ensemble paysager du Terai occidental à mettre en place des mécanismes financiers basés sur les performances dans la région du projet. UN والهدف من المشروع هو مساعدة جماعات مستخدمي الغابات المجتمعية من ممر موهانا كايلالي ومشروع مجمع المناظر الطبيعية لغربي تيراي على وضع آليات مالية قائمة على الأداء في منطقة المشروع.
    Les membres se sont déclarés gravement préoccupés par l'augmentation du recrutement d'enfants et des activités qui leur font courir un risque accru d'être réengagés par divers groupes armés illégaux dans la région du Terai. UN 9 - وأُعرب أيضا عن القلق العميق إزاء ازدياد وتيرة تجنيد الأطفال والأنشطة التي تزيد من ضعفهم إزاء إعادة تجنيدهم من قبل عدد من الجماعات المسلحة غير المشروعة في منطقة تيراي.
    iii) En collaborant étroitement avec l'Équipe spéciale afin de remédier d'urgence à la situation dans laquelle se trouvent les enfants qui ont été libérés de manière officieuse par l'armée maoïste et qui ont par la suite été recrutés de force par des groupes armés de la région du Terai, et en aidant à traduire en justice les responsables de recrutements d'enfants; UN ' 3` العمل عن كثب مع فرقة العمل لتوفير معالجة عاجلة لحالة الأطفال الذين تم الإفراج عنهم بشكل غير رسمي من الجيش الماوي والذين قامت جماعات تيراي المسلحة بتجنيدهم قسرا بعد ذلك، والمساعدة في تقديم المسؤولين عن تجنيد الأطفال إلى العدالة؛
    On ne possède pas de chiffres exacts, mais nombreuses sont les personnes des régions des collines qui ont fui les régions du sud du Terai, soit momentanément soit définitivement, pour échapper aux menaces, aux enlèvements et autres agissements des groupes armés. UN وبالرغم من عدم توفر أرقام دقيقة، فإن العديد من الأشخاص الذين كانوا يعيشون أصلاً في التلال تركوا الأجزاء الجنوبية من تيراي مؤقتاً أو بشكل دائم خوفاً من التهديدات والخطف وغير ذلك من العمليات التي تقوم بها المجموعات المسلحة.
    Ils ont concentré leur action sur quatre grands domaines - la gouvernance et l'administration publique, la sécurité, les partis politiques et la société civile - , ainsi que sur une série de questions particulières, dont l'aggravation des conditions de sécurité dans le centre et l'est du Terai. UN وركزت على أربعة مجالات عامة - الحكم الرشيد والإدارة العامة، والأمن العام، والأحزاب السياسية، والمجتمع المدني - وعلى مجموعة مختارة من المسائل المتعمقة تشمل تفاقم أوضاع الأمن العام في وسط تيراي وشرقها.
    Toutefois, le regain récent des tensions et de la violence dans les districts du Terai au sud - par suite de la désaffection, partagée par d'autres groupes, de la communauté madhesi pour le processus politique et de l'expression violente de cette désaffection - menace gravement de compromettre, sur le plan politique et celui de la sécurité, le succès de la transition politique. UN ولكن حالة التوتر والعنف التي شهدتها في مقاطعات تيراي الجنوبية مؤخرا نتيجة عدم رضا طائفة ماديسي عن العملية السياسية، وهو ما تشعر به طوائف أخرى من المجتمع أيضا، والتعبير العنيف عن حالة عدم الرضا هذه أصبحا يمثلان تهديدا سياسيا وأمنيا خطيرا لنجاح عملية الانتقال السياسي.
    41. Les hostilités entre le < < groupe de représailles > > (appelé Pratikar Samiti, ou PS), le PCN (maoïste) et les autorités gouvernementales dans les districts dans l'ouest du Terai ont aussi donné lieu à des actes de violence et des extorsions de fonds. UN 41- كما أدت الأعمال العدائية بين " جماعات الانتقام " غير القانونية والحزب الشيوعي الماوي والسلطات الحكومية في مقاطعات تيراي في المنطقة الغربية إلى أعمال عنف وابتزاز.
    L'un des pires incidents liés aux troubles sociaux, dans lequel 14 personnes ont trouvé la mort, plusieurs milliers ont été déplacées et des dommages ont été causés à de nombreux biens, est survenu dans le cadre des violences communautaires qui ont éclaté après le meurtre d'un chef local dans le district de Kapilvastu, dans l'ouest du Terai, en septembre 2007. UN وفي أحد أسوأ حوادث الاضطراب الاجتماعي، قُتِل 14 شخصاً وشُرّد الآلاف وتضررت ممتلكات على نحو بالغ نتيجة أعمال عنف أهلية اندلعت جراء مقتل زعيم محلي في مقاطعة كابيلفاستو، الواقعة في منطقة تيراي الغربية، في أيلول/سبتمبر 2007.
    39. Le JTMM, qui infiltrait des districts de l'est du Terai, a étendu son influence à d'autres districts de l'est et du centre, et peutêtre du centreouest. UN 39- وقامت جماعة (JTMM) ببسط نفوذها من بعض مقاطعات تيراي الشرقية إلى مقاطعات أخرى في المناطق الشرقية والوسطى وربما في الغرب الأوسط.
    257. Le Gouvernement, en collaboration avec les partenaires de développement, a mis en œuvre des programmes ciblés en faveur des filles dans les districts du Terai où (en particulier, les Dalits, les Madhesis et les communautés marginalisées) leur taux de scolarité est comparativement faible. UN 257- ونفذت الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، برامج تستهدف الفتيات في المناطق المنبسطة حيث معدل التحاقهن بالمدارس " ولا سيما فتيات الداليت والماديسي والمجتمعات المهمشة " متدنٍيٍ نسبياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more