56. Le 28 décembre 1993, à 16 h 45, un obus de mortier a été tiré, en direction du territoire iranien, à partir de la ville de Tawileh. | UN | ٥٦ - وفي ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٤٥/١٦، أطلقت قذيفة هاون من منطقة طويلة على اﻷراضي اﻹيرانية. |
Environ 16 millions de mines terrestres et d'engins non explosés ont été posés sur plus de 4 millions d'hectares du territoire iranien temporairement occupé à différentes époques de la guerre entre l'Iran et l'Iraq. | UN | فقد تم بث زهاء ١٦ مليون لغم بري وجهاز متفجر في مساحة تزيد على ٤ ملايين هكتار من اﻷراضي اﻹيرانية التي احتلت مؤقتا خلال المراحل المختلفة من الحرب اﻹيرانية العراقية. |
Il a affirmé que le Khouzistan faisait partie intégrante du territoire iranien et que sa population jouissait de droits égaux, comme il était garanti par la Constitution. | UN | وأكد على أن خوزستان جزء لا يتجزأ من الأراضي الإيرانية وأن الشعب يتمتع بحقوق متساوية يكفلها الدستور. |
Nous insistons sur le fait que ces trois îles, qui sont situées dans le Golfe persique, font depuis toujours partie intégrante du territoire iranien. | UN | ونشدد على أن الجزر الثلاث تلك، الواقعة في الخليج الفارسي، أجزاء دائمة من الأراضي الإيرانية. |
À 11 heures, un hélicoptère de couleur blanche a survolé la zone située en face du complexe < < Al-Joussour > > , puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 1100 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق مقابل نقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
- Aux termes de la loi sanctionnant les auteurs d'infractions contre d'autres pays, le fait de porter atteinte à un autre pays à partir du territoire iranien constitue une infraction et expose à des poursuites. | UN | - وبموجب قانون معاقبة مرتكبي الجرائم ضد البلدان الأجنبية يُعتبر العمل ضد بلدان أجنبية انطلاقا من أراضي إيران جريمة تخضع للملاحقة القانونية. |
À 9 h 15, la partie iranienne a creusé cinq abris à l'intérieur du territoire iranien, au point de coordonnées 5494, à droite du poste d'Al Farouk. | UN | في الساعة 15/9 قام الجانب الإيراني بحفر 5 ملاجئ داخل الأراضي الإيرانية في م. |
27 septembre 1999 À 13 heures, un hélicoptère iranien a survolé la zone située entre les points de coordonnées 5539 et 5946, à l'intérieur du territoire iranien, à 3 kilomètres de nos positions avant de retourner à l'intérieur du territoire iranien. | UN | ٢٣ - ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٣ شوهدت طائرة مروحية إيرانية وكان خط سيرها من م ت )٥٥٣٩( وحتى م ت )٥٩٤٦( داخل اﻷراضي اﻹيرانية بمسافة ثلاثة كيلومترات من قطعاتنا ثم عادت إلى العمق اﻹيراني. |
76. Le 27 juillet 1997, à 2 h 35, les forces iraquiennes ont procédé à cinq tirs de marquage en direction du territoire iranien en face de Naft-Shahr. | UN | ٧٦ - وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، الساعة ٣٥/٠٢، أطلقت القوات العراقية خمسة طلقات تحديد الموقع باتجاه اﻷراضي اﻹيرانية في المنطقة المقابلة لنفط شهر. |
351. Le 19 novembre 1997, les gardes frontière iraniens ont découvert un fil de fer de couleur rouge à 2,5 km à l'intérieur du territoire iranien qui avait été posé par des éléments contre-révolutionnaires au point de coordonnées 39R TP 1850095500, sur la carte de Nim-Eistgah-Navad. | UN | ١٥٣ - وفي ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، اكتشف حراس الحدود اﻹيرانيين شريطا من السلك اﻷحمر مزروعا على بعد ٥,٢ كيلومتر داخل اﻷراضي اﻹيرانية من قِبل العناصر المعادية للثورة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 1850095500 على خريطة نيم استغا نواد. |
131. Le 18 avril 1998, à 23 heures, six coups de feu émanant du territoire iraquien ont été tirés à la Kalachnikov en direction du territoire iranien. | UN | ١٣١ - وفي الساعة ٠٠/٢٣ من يوم ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨ أطلقت من داخل اﻷراضي العراقية ستة أعيرة نارية بمدفع رشاش من داخل اﻷراضي العراقية " كلاشينكوف " في اتجاه اﻷراضي اﻹيرانية. |
Ma délégation tient à indiquer clairement qu'il n'existe aucun conflit quel qu'il soit à propos de ces îles, qui ont toujours fait partie du territoire iranien | UN | ويود وفد بلدي أن يوضح أنه لا يوجد أي صراع على الإطلاق على تلك الجزر لأنها تشكل جزءا خالدا من الأراضي الإيرانية وتخضع لسيادة جمهورية إيران الإسلامية. |
214. Comme noté précédemment, certains polluants provenant des puits incendiés et transportés par l'air ont atteint certaines parties du territoire iranien. | UN | 214- وكما أشير سابقاً، دخلت بعض الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط إلى أجزاء من الأراضي الإيرانية. |
219. Comme noté précédemment, des polluants atmosphériques provenant des puits incendiés ont atteint certaines parties du territoire iranien. | UN | 219- وكما أشير سابقاً، وصلت بعض الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط إلى أجزاء من الأراضي الإيرانية. |
Elle rappelle également qu'à l'époque, le Conseil n'a pas jugé que l'invasion massive de l'Iran par l'ancien régime iraquien constituait une menace contre la paix et la sécurité internationales, et qu'il a été jusqu'à refuser d'appeler l'armée d'invasion à se retirer du territoire iranien. | UN | وهو ينعش الذاكرة عندما لم يعتبر المجلس ذلك الغزو الضخم الذي قام به النظام العراقي السابق ضد إيران تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ورفض حتى دعوة الجيش الغازي إلى الانسحاب من الأراضي الإيرانية. |
À 6 h 30, un hélicoptère de couleur blanche a survolé la zone située en face du complexe < < Al-Joussour > > , puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 630 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق فوق المنطقة المقابلة لنقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À midi, un hélicoptère militaire, en provenance de l'intérieur du territoire iranien, s'est posé dans le complexe de Khasrawi, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 1200 هبطت طائرة سمتية عسكرية في مجمع خسروي قادمة من العمق الإيراني ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À 9 heures, deux appareils de combat iraniens ont été vus près de Hawd Soumar, alors qu'ils volaient vers le nord, au-dessus du territoire iranien. | UN | في الساعة 900 شوهدت طائرتان مقاتلتان إيرانيتان بالقرب من حوض سومار منطلقة باتجاه الشمال داخل الأراضي الإيرانية وعادت بالساعة 930 إلى العمق الإيراني |
La partie iranienne a déployé des pipelines destinés à transporter clandestinement du pétrole des champs de Majdoun à l'intérieur du territoire iranien. | UN | قام الجانب الايراني بمد أنبوب لسحب النفط من حقـول مجنـون إلى داخــل اﻷراضي الايرانية بشكل خفي. |
L'appareil, qui survolait le territoire iranien à 2 kilomètres de la frontière, a longé celle-ci à basse altitude en se dirigeant vers le nord. À 11 h 20, il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة ١١١٠ شوهدت طائرة سمتيــة إيرانيــة قادمــة من العمق اﻹيراني أمام م ت )٥٩٣٩( ثم اتجهت بمحاذاة الحدود باتجـاه الشمـــال وبعمق كيلومترين وبارتفاع واطئ وفي الساعة ١١٢٠ عادت إلـى العمق اﻹيراني. |
1. Le 2 septembre 1995, à 18 h 40, des soldats iraquiens ont tiré quatre balles en direction du territoire iranien près du point de coordonnées géographiques TQ 15950-13700 sur la carte du poste d'Hosseinieh, à l'ouest de la borne frontière No 7/21. | UN | ١- في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، الساعة ١٨٤٠، أطلقت القوات العراقية أربع طلقات قرب اﻹحداثيين الجغرافيين TQ 15950-13700 على خريطة محطة الحسينية، داخل المنطقة الحرام غربي دعامة الحدود ٧/٢١، تجاه إقليم جمهورية إيران اﻹسلامية. |
À 14 h 10, un hélicoptère a atterri sur le territoire iranien en face de la zone d'Abou Gharab située à 2 kilomètres de la frontière, puis cinq hommes en sont descendus à 14 h 25 et l'appareil a disparu à l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة ١٠/١٤ هبطت طائرة سمتية داخل اﻷراضي اﻹيرانية أمام منطقة أبو غرب على بعد ٢ كم من الحدود وترجل منها ٥ أشخاص. وفي الساعة ٢٥/١٤ اختفت الطائرة داخل العمق اﻹيراني. |
1er novembre 1993 Un monomoteur de couleur kaki venant de l'intérieur du territoire iranien et volant à une moyenne altitude s'est dirigé vers les unités iraquiennes en poste près du mur de protection situé le long de la frontière, au point de coordonnées 909751, avant de regagner l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة ٤٠/٠٩ شوهدت طائرة خاكية اللون ذات محرك واحد بارتفاع متوسط قادمة من العمق الايراني باتجاه القطعات العراقية بمحاذات السدة الحدودية في الاحداثي الجغرافي )١٥٧٩٠٩( ثم عادت الى العمق الايراني. |