"du terrorisme et de la violence" - Translation from French to Arabic

    • الإرهاب والعنف
        
    • للإرهاب والعنف
        
    Phase I : Fin du terrorisme et de la violence, normalisation de la vie des Palestiniens et mise en place des institutions UN المرحلة الأولى: إنهاء الإرهاب والعنف وإعادة الحياة الفلسطينية إلى طبيعتها،
    Le monde actuel, de l'après-guerre froide, n'est toujours pas débarrassé du fléau de la guerre. Sa population reste vulnérable aux répercussions du terrorisme et de la violence. UN عالم اليوم، عالم ما بعد الحرب الباردة، لم يبرأ بعد من ويلات الحروب، ولم تسلم شعوبه من مخالب الإرهاب والعنف.
    On ne peut pas non plus invoquer le droit à l'autodétermination pour justifier l'expansion territoriale, au moyen du terrorisme et de la violence. UN وليس من اللائق أيضا أن يتم التذرع بالحق في تقرير المصير لتبرير التوسع الإقليمي عن طريق الإرهاب والعنف.
    Les femmes jouent un rôle important dans la mise en œuvre d'une stratégie globale et intégrée de lutte contre le terrorisme, dans la prévention du terrorisme et de la violence en période de conflit, ainsi que dans tous les autres secteurs concernés de la société. UN وتقوم المرأة بدور هام في تنفيذ استراتيجية مكافحة إرهاب شاملة متكاملة، في مجال اتقاء الإرهاب والعنف في النزاعات، فضلاً عن سائر قطاعات المجتمع ذات الصلة.
    Le Groupe de Rio réitère sa condamnation énergique du terrorisme et de la violence sous toutes leurs formes et manifestations. UN وتؤكد مجموعة ريو من جديد إدانتها القوية للإرهاب والعنف بجميع أشكالهما ومظاهرهما.
    Si, dans la suite logique de ses menaces, le Front Polisario en arrivait à créer un État de manière totalement artificielle, l'État en question serait voué à l'échec, et cela conduirait à un développement du terrorisme et de la violence, à la fois dans le Maghreb et en Europe. UN وإذا أدت تهديدات جبهة البوليساريو إلى خلق دولة بصورة مصطنعة، ستفشل هذه الدولة، مما سيؤدي إلى حدوث زيادة سريعة في الإرهاب والعنف في المغرب العربي وفي أوروبا.
    Cela facilite les liaisons intersectorielles grâce auxquelles l'éducation peut être adaptée aux objectifs d'éradication de la pauvreté, d'égalité des sexes ou de prévention du terrorisme et de la violence. UN وييسر ذلك تحقيق روابط بين القطاعات بحيث يمكن تكييف التعليم بحسب أهداف استئصال الفقر، أو تحقيق المساواة بين الجنسين أو منع الإرهاب والعنف.
    40. La communauté internationale devait s'attacher à venir à bout du terrorisme et de la violence et à promouvoir de profondes réformes au sein de l'Autorité palestinienne sur les plans de la sécurité et de la transparence économique. UN 40 - ولا بد للمجتمع الدولي من مواصلة التركيز على إنهاء الإرهاب والعنف وعلى إجراء إصلاحات كبرى في السلطة الفلسطينية في مجالي الأمن والشفافية الاقتصادية.
    Le cadre conceptuel intégré que l'approche fondée sur les droits de l'homme implique facilite les relations intersectorielles, ce qui permet d'adapter l'éducation aux objectifs d'éradication de la pauvreté, d'égalité entre les sexes ou de prévention du terrorisme et de la violence. UN وييسر الإطار المفاهيمي المتكامل الذي يستتبعه النهج القائم على حقوق الإنسان إقامة روابط مشتركة فيما بين القطاعات يمكن من خلالها تكييف التعليم مع أهداف استئصال شأفة الفقر، أو تحقيق المساواة بين الجنسين، أو منع الإرهاب والعنف.
    40. La communauté internationale devait s'attacher à venir à bout du terrorisme et de la violence et à promouvoir de profondes réformes au sein de l'Autorité palestinienne sur les plans de la sécurité et de la transparence économique. UN 40- ولا بد للمجتمع الدولي من مواصلة التركيز على إنهاء الإرهاب والعنف وعلى إجراء إصلاحات كبرى في السلطة الفلسطينية في مجالي الأمن والشفافية الاقتصادية.
    S'agissant des programmes spécifiques d'aide: < < Les administrations publiques compétentes, en coordination avec les universités, mettent en place des programmes spéciaux pour que les victimes du terrorisme et de la violence sexiste ainsi que les personnes handicapées puissent bénéficier d'une aide individualisée, de soutien et de l'aménagement de leur régime d'études. > > ; UN وفيما يتعلق ببرامج محددة للمساعدة: " تضع الإدارات العامة المختصة، بالتنسيق مع الجامعات المعنية، برامج محددة لتمكين ضحايا الإرهاب والعنف القائم على نوع الجنس والأشخاص ذوي الإعاقة من التمتع بالمساعدات والدعم والتعديلات التي تراعي حالاتهم الشخصية في عملية التدريس؛
    Pour que la démocratie puisse servir d'antidote du terrorisme et de la violence, il faut pouvoir s'appuyer sur la communauté internationale et la population. UN بناء الديمقراطية بوصفها الترياق المضاد للإرهاب والعنف إنما يتطلب أن يحظى بدعم المجتمع الدولي والمواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more