De plus, les chefs des départements compétents des services chargés de la prévention du terrorisme international se réunissent régulièrement. | UN | كما عقدت اجتماعات دورية بين رؤساء الإدارات المعنية في الدوائر المسؤولة عن مكافحة الإرهاب الدولي. |
Le commerce illicite de drogues est devenu une des sources principales de financement du terrorisme international. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات أصبح واحداً من أكبر مصادر تمويل الإرهاب الدولي. |
Le Ghana est partie aux 12 conventions et protocoles universels pour la prévention et la répression du terrorisme international. | UN | غانا دولة طرف في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الإثنى عشر العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي والقضاء عليه. |
Ce n'est pas un secret : aujourd'hui, le trafic de drogues est devenu l'une des principales sources de financement du terrorisme international. | UN | وليس سرا أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات اليوم أصبح أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب الدولي. |
Les délégations sont unies dans leur condamnation du terrorisme international et considèrent que la communauté internationale doit renforcer la coopération dans ce domaine. | UN | وذكر أن الوفود على موقف واحد في إدانتها للإرهاب الدولي وضرورة أن يزيد المجتمع الدولي تعاونه في هذا الصدد. |
Nous pensons que le débat sur la formulation d'une convention globale des Nations Unies sur la question du terrorisme international permettra d'aboutir bientôt à une position commune. | UN | ونعتقد أن مناقشة مشروع اتفاقية الأمم المتحدة الشاملة بشأن الإرهاب الدولي سيتمخض عنها عما قريب موقف مشترك. |
Le chapitre V présente l'état d'avancement de la troisième édition des Instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international. | UN | أما الفصل الخامس فيضم تقرير حالة عن الطبعة الثالثة من الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي. |
Une fois ce processus mené à bonne fin, la Slovénie aura ratifié toutes les conventions du Conseil de l'Europe portant sur la prévention et la répression du terrorisme international. | UN | ومع اكتمال هذه العملية تكون سلوفينيا قد صدقت على جميع اتفاقيات مجلس أوروبا ذات الصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي. |
Et pourtant, il n'en est ressorti aucune leçon concluante, et la résurgence du terrorisme international est évidente dans diverses parties du monde. | UN | ولم نتعلم بعد منها دروسا قاطعة، وعودة ظاهرة الإرهاب الدولي واضحة في أجزاء عديدة من العالم. |
Chypre continue d'appuyer les efforts collectifs de la communauté internationale pour venir à bout du terrorisme international, sur la base du droit international. | UN | وما فتئت قبرص تدعم الجهود الجماعية للمجتمع الدولي، القائمة على القانون الدولي، للقضاء على الإرهاب الدولي. |
Dans certains cas, il s'agit de mesures de sécurité adoptées pour faire face au développement du terrorisme international. | UN | ففي بعض الحالات، تعزى الزيادة للتدابير الأمنية التي وضعت لمواجهة ارتفاع موجة الإرهاب الدولي. |
La résurgence du terrorisme international a également ajouté une nouvelle dimension aux activités du HCR. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن ظهور الإرهاب الدولي من جديد أضاف بُعداً جديداً لعمل المفوضية. |
De nos jours, la paix se trouve menacée par une résurgence du terrorisme international. | UN | إن السلام يهدده اليوم انبعاث الإرهاب الدولي. |
Cette compréhension confère au problème du terrorisme international une dimension qui va au-delà de la vision ou de la solution militaire unilatérale. | UN | إن هذا المنظور يعطي مسألة الإرهاب الدولي بعدا يتعدى الردود الأحادية أو الحلول العسكرية. |
Ainsi, les tentacules du terrorisme international se sont insidieusement déployés dans le monde. | UN | وعلى سبيل المثال، نشب الإرهاب الدولي مخالبه بمكر في كل مكان. |
Les actes terroristes récents ont prouvé qu'aucun continent n'était à l'abri du fléau du terrorisme international. | UN | وتدلل أعمال الإرهاب الأخيرة على أنه لا توجد قارة بمأمن من آفة الإرهاب الدولي. |
Même si ces organisations ne constituent qu'une infime portion de la communauté musulmane indonésienne, les auteurs de ces actes terroristes représentent une branche du terrorisme international. | UN | ورغم كون مقترفي تلك الأعمال جماعة هامشية صغيرة من بين مجتمع المسلمين الكبير في إندونيسيا، فهم يمثلون جناحاً من أجنحة الإرهاب الدولي. |
La résurgence du terrorisme international a également ajouté une nouvelle dimension aux activités du HCR. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن ظهور الإرهاب الدولي من جديد قد أضاف بُعداً جديداً لعمل المفوضية. |
La communauté internationale doit relever le défi persistant du terrorisme international. | UN | ويواجه المجتمع الدولي التحدي المستمر للإرهاب الدولي. |
Nous sommes fermement convaincus que seuls les efforts coordonnés de la communauté mondiale peuvent venir à bout du terrorisme international. | UN | وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه لا يمكن التصدي للإرهاب الدولي إلا بالجهود المنسقة للمجتمع العالمي. |
Les États-Unis jouent un rôle dirigeant pour répondre à la menace du terrorisme international. | UN | لقد اضطلعت الولايات المتحدة بدور قيادي في التصدي لخطر الارهاب الدولي. |
Le Conseil de l'Europe et l'Organisation des Nations Unies partagent le point de vue selon lequel il faut une réponse mondiale à la menace du terrorisme international. | UN | ويتشاطر مجلس أوروبا والأمم المتحدة الرأي في أن تهديد الإرهاب العالمي تجب مواجهته برد عالمي. |
Dans le cas du terrorisme international, le droit pénal yougoslave distingue entre les deux acceptions, au sens restreint et au sens large, du terme. | UN | أما فيما يتعلق بالإرهاب الدولي، فإن التشريعات الجنائية اليوغوسلافية تميز بين الإرهاب الدولي بمعناه الأضيق والإرهاب الدولي بمعناه الأوسع. |
Nous sommes particulièrement satisfaits que, même avant le début de la soixantième session de l'Assemblée générale, nous avons déjà mis en œuvre l'une des recommandations du rapport : le Comité spécial du terrorisme international a approuvé le projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ويسرُّنا بشكل خاص أننا بالفعل قد نفّذنا، حتى قبل بدء الدورة الستين للجمعية العامة، إحدى توصيات التقرير: فاللجنة المخصصة المعنية بالإرهاب الدولي أقرت نص مشروع اتفاقية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
du terrorisme international | UN | ألف - حالة الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولي |
La question du terrorisme international a été inscrite à l'ordre du jour de la quarantième session de l'AALCO, qui continue de suivre et de rendre compte des travaux du Comité spécial créé en application de la résolution 51/210 de l'Assemblée générale. | UN | 31 - أُدرج البند المتعلق بالإرهاب الدولي في جدول أعمال المنظمة الاستشارية في دورتها الأربعين. وتواصل المنظمة الاستشارية رصد التقدم المحرز في أعمال اللجنة المخصصة المنشأة عملاً بقرار الجمعية العامة 51/210 والإفادة عن هذا التقدم. |
RÉPRESSION du terrorisme international SOUS TOUTES SES FORMES ET MANIFESTATIONS 74 - 76 45 | UN | نشر خلاصة وافية للقوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، وقمعه |
Il est crucial de continuer à améliorer les normes juridiques internationales relatives à la prévention et à l'élimination du terrorisme international et à en élargir sensiblement la portée. | UN | ولا بد لها من أن تواصل تحسين المعايير القانونية الدولية المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي والقضاء عليه وتوسيع الوعي بأبعاده وذلك كأمر حاسم. |
Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés de devenir parties dès que possible aux principaux traités internationaux existants relatifs aux divers aspects du problème du terrorisme international. | UN | تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الرئيسية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة اﻹرهاب الدولي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |