"du texte de l'article" - Translation from French to Arabic

    • نص المادة
        
    • لنص المادة
        
    • بنص المادة
        
    • النص الوارد في المادة
        
    Ainsi, le représentant de l'Inde émet des objections sur l'ensemble du texte de l'article 45. UN ولذا فقد سجل ممثل الهند اعتراضات على مجمل نص المادة ٤٥.
    Premièrement, la signification exacte du principe de non-discrimination en matière de nationalité demeure très confuse à la lecture du texte de l’article 14. UN ذلك أن المعنى الدقيق، في المقام اﻷول، لمبدأ عدم التمييز في مجال الجنسية ما زال غامضا جدا لدى قراءة نص المادة ١٤.
    Il a été ajouté que le même libellé que celui proposé dans le titre devrait être employé aux endroits appropriés du texte de l'article 25. UN وقيل كذلك إن الصيغة ذاتها التي اقتُرحت للعنوان ينبغي أن تُستخدم حيثما اقتضى الحال في نص المادة 25.
    D'autres délégations se sont prononcées en faveur du texte de l'article 18 proposé par l'Organisation de la Conférence islamique UN فيما أعربت وفود أخرى عن تأييدها لنص المادة 18 كما اقترحته منظمة المؤتمر الإسلامي.
    264. Une préférence a aussi été exprimée en faveur du texte de l'article 27 adopté en première lecture. UN 264- كما أبدي تفضيل لنص المادة 27 المعتمد في القراءة الأولى.
    Des organisations non gouvernementales se sont félicitées du texte de l'article 3, soulignant qu'il était important d'en rendre possible la mise en œuvre. UN 53- ورحبت المنظمات غير الحكومية بنص المادة 3، مشددة على أهمية العمل على أن يصبح التنفيذ أمراً ممكناً.
    Modification du texte de l'article 42, paragraphe 11, du Code pénal relatif au versement du prix du sang (diyah), afin de garantir aux femmes l'égalité devant la loi conformément à la charia islamique; UN تعديل النص الوارد في المادة 42 الفقرة 11 من قانون الجرائم والعقوبات المتعلق بالدية، لضمان حق المرأة في المساواة أمام القانون وبما يتوافق مع الشريعة الإسلامية.
    Le projet d'article 94 est tiré directement du texte de l'article 93 de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. UN وكان مشروع المادة 94 قد صيغ مباشرة من نص المادة 93 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    En outre, l'ensemble du texte de l'article X avait également été mis entre crochets. UN وفضلاً عن ذلك، وُضع نص المادة " س " بكامله بين قوسين معقوفين أيضاً.
    N. B. Compte tenu du texte de l'article 92 (Règle de la spécialité), il faudrait examiner si cette note est encore nécessaire. UN ملحوظة: في ضوء نص المادة ٢٩ )قاعدة التخصيص( ينبغي إيلاء الاعتبار لما إذا كانت هذه الحاشية لا تزال لازمة.
    L'adjonction du texte de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques à l'article 12 de la Constitution permettrait de promulguer des lois pour régulariser rétroactivement les arrestations de personnes soupçonnées de crimes liés au génocide. UN وستتيح إضافة نص المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى المادة ١٢ من الدستور سن قوانين تنظم بأثر رجعي اعتقال المشتبه في ارتكابهم لجرائم تتعلق باﻹبادة الجماعية.
    255. Des observations précises ont été faites au sujet du texte de l'article 37. UN ٢٥٥ - وأدلي بتعليقات محددة على نص المادة ٣٧.
    Il fait valoir que le droit à une alimentation et à un environnement sains ne saurait découler ni du texte de l'article 17 du Pacte, ni de son interprétation par le Comité tel qu'elle ressort de l'Observation générale no 16 portant sur cet article. UN وتدفع بأن الحق في تغذية وبيئة صحيتين لا يمكن أن يستمد من نص المادة 17 من العهد ولا من تأويل اللجنة لهذه المادة كما يتضح ذلك في تعليقها العام رقم 16 بشأن هذه المادة.
    40. Le PRESIDENT considère que le corps même du texte de l'article 4 est acceptable tel qu'il est actuellement rédigé. UN ٤٠ - الرئيس : قال إنه فهم أن صلب نص المادة ٤ مقبول بصيغته الحالية .
    N. B. Ce paragraphe devrait être révisé à la lumière du texte de l'article 73 (Réparation en faveur des victimes). UN ملحوظة: ينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة في ضوء نص المادة ٧٣ )جبر أضرار المجني عليهم(.
    127. Le PRÉSIDENT rappelle que le paragraphe 2 est assorti d'une note sur le terme «dommages significatifs», que l'on reverra à la lumière du texte de l'article 7. Il faudra donc revenir sur le paragraphe à l'examen quand seront achevées les consultations. UN ١٢٧ - الرئيس: قال إن الفقرة ٢ تضمنت حاشية عن عبارة " ضررا جسيما " ليعاد النظر فيها في ضوء نص المادة ٧؛ ولذا يعود الفريق العامل الى تلك الفقرة بعد عقد المشاورات اللازمة.
    Après un échange de vues, le Comité a décidé qu'un seul article serait incorporé dans le Modèle de convention; cependant, une nouvelle variante du texte de l'article serait rédigée en vue de son insertion dans le commentaire. UN ٩٠ - وبعد إجراء بعض المناقشات، اتُّفق على ألا تكون هناك سوى مادة واحدة فقط في الاتفاقية النموذجية؛ غير أنه ستصاغ نسخة بديلة جديدة لنص المادة كي تدرج في الشرح.
    Le Président dit que la proposition avancée par la délégation française ne sera pas retenue et invite la Commission à reprendre son analyse du texte de l'article 17 decies. UN 62 - الرئيس: قال إنه لن يتم الإبقاء على الاقتراح المقدَّم من الوفد الفرنسي، ودعا اللجنة إلى استئناف تحليلها لنص المادة 17 مكرراً تاسعاً.
    Nonobstant les opinions qui ont pu être exprimées en sens contraire, une analyse correcte du texte de l'article 51 mène à la conclusion que le seul fait pour le Conseil de sécurité d'adopter une résolution sous le régime du Chapitre VII ne prive pas les États Membres de leur droit de continuer simultanément à recourir à la force en légitime défense pour repousser une agression armée. UN 61 - وعلى الرغم من الآراء المخالفة()، يستنتج من التحليل الصحيح لنص المادة 51 أنه لا يكفي أن يتخذ مجلس الأمن أي قرار بموجب الفصل السابع حتى تجرد الدول الأعضاء من حقها في مواصلة اللجوء في الوقت نفسه إلى القوة دفاعا عن النفس ردا على اعتداء مسلح().
    6. M. KROKHMAL (Ukraine) dit que sa délégation se félicite du texte de l'article 37 présenté dans le document A/CONF.183/C.1/L.45/Add.2, lequel marque une nette amélioration par rapport au texte initial proposé par le Comité préparatoire. UN ٦ - السيد كروخمال )أوكرانيا( : قال ان وفده يرحب بنص المادة ٧٣ المعروضة في الوثيقة (A/CONF.183/C.2/L.45/Add.2) ، والذي يعتبر تحسينا كبيرا في النص اﻷصلي المقترح من اللجنة التحضيرية .
    270. Tout en éprouvant des difficultés à l'égard du texte de l'article 28 adopté en première lecture, de nombreux membres ont soulevé diverses questions concernant la nouvelle formulation de cet article et ont exprimé leur préoccupation quant à la manière d'y traiter de la notion de contrainte. UN 270- في حين أن عدداً كبيراً من الأعضاء قد بيّنوا ما يواجهونه من صعوبات فيما يتعلق بنص المادة 28 المعتمد في القراءة الأولى، فقد أثاروا عددا من الأسئلة بشأن الصيغة الجديدة وأبدوا قلقهم إزاء كيفية معالجة مفهوم القسر في المادة 28.
    Modification du texte de l'article 42, paragraphe 11, du Code pénal relatif au versement du prix du sang (Diyah), afin de garantir aux femmes l'égalité devant la loi conformément à la charia islamique; UN تعديل النص الوارد في المادة 42، الفقرة 11 من قانون الجرائم والعقوبات المتعلق بالدية، لضمان حق المرأة في المساواة أمام القانون وبما يتوافق مع الشريعة الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more