"du texte du projet de résolution" - Translation from French to Arabic

    • نص مشروع القرار
        
    • لنص مشروع القرار
        
    Il approuve néanmoins l'esprit et le fond de la résolution et a par conséquent appuyé l'ensemble du texte du projet de résolution. UN غير أنه موافق على الاتجاه العام والمضمون العام للقرار، وعليه فإنه يؤيد نص مشروع القرار ككل.
    Elle est d'avis, comme les États-Unis, que les amendements ne changeaient pas fondamentalement le sens du texte du projet de résolution et n'auraient certainement pas fait régresser de 10 ans les travaux de la Commission. UN وأوضحت أنها ترى، شأنها شأن الولايات المتحدة، أن التعديلات لا تغير من معنى نص مشروع القرار على نحو أساسي، وأنها لا تعود إطلاقاً بأعمال اللجنة إلى الوراء لفترة عشر سنوات مضت.
    Durant les débats préparatoires à la Première Commission, nous avons à maintes reprises exprimé nos souhaits à propos du texte du projet de résolution. UN وفي العديد من المناسبات خلال المناقشات التحضيرية في اللجنة الأولى، أعربنا عن آمالنا إزاء نص مشروع القرار هذا.
    Je propose donc que l'Assemblée générale passe aujourd'hui à l'adoption du texte du projet de résolution pris dans son ensemble. UN ولهذا فإنني اقترح أن تقوم الجمعية العامة اليوم باعتماد نص مشروع القرار في مجموعه.
    Les propositions que la délégation américaine a faites en vue d'atténuer l'impact politique du texte du projet de résolution et de préserver la tradition d'une adoption par consensus ont toutes été rejetées. UN وقد رفضت جميع المقترحات التي قدمها وفد الولايات المتحدة لتخفيف اﻷثر السياسي لنص مشروع القرار واعتماده بتوافق اﻵراء جريا على العادة.
    La confusion manifestée cette année par les délégations à l'égard du texte du projet de résolution souligne l'importance qu'il y a à tenir des consultations informelles avant de présenter des propositions. UN إن حيرة الوفود إزاء نص مشروع القرار هذا العام تؤكد أهمية عقد مشاورات غير رسمية قبل تقديم الاقتراحات.
    Ensuite, le représentant des États-Unis a également coordonné un groupe chargé du texte du projet de résolution concernant les moyens d'appliquer une gestion forestière durable. UN وفي وقت لاحق، تولى أيضا ممثل الولايات المتحدة تيسير عمل فريق تنسيق يتناول نص مشروع القرار المتعلق بوسائل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Je ne savais pas que les membres ne disposaient même pas du texte du projet de résolution qui est soumis au vote. UN لم يكن لدي علم أن الأعضاء ليس لديهم حتى نص مشروع القرار الذي اقتُرح أن نصوت عليه.
    Les termes géographiques du texte du projet de résolution reflètent une situation largement reconnue. UN وتعبر المصطلحات الجغرافية الواردة في نص مشروع القرار عن حالة معترف بها على نطاق واسع.
    Nous avons proposé, en particulier, d'éliminer du texte du projet de résolution le paragraphe aux termes duquel l'Assemblée demanderait instamment au Conseil de sécurité d'envisager avec toute l'attention voulue de ne plus appliquer à la République de Bosnie-Herzégovine l'embargo sur les livraisons d'armes. UN لقد اقترحنا، على وجه الخصوص، بأن تحذف من نص مشروع القرار الفقرة التي تحث الجمعية بموجبها مجلس اﻷمن على أن يولي الاهتمام اللازم إلى رفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة إلى البوسنة والهرسك.
    Lorsque nous avons pris connaissance du texte du projet de résolution que vous avez soumis aux membres, nous avons indiqué très clairement, dans plusieurs interventions, que ce texte reflétait sans équivoque le sentiment de la communauté internationale. UN وعندما اطلعنا على نص مشروع القرار الذي قدمتموه إلى الأعضاء، أوضحنا في عدة بيانات أن هذا النص يعكس تماما مشاعر المجتمع الدولي.
    Telle est la réalité quotidienne sur le terrain, bien différente du texte du projet de résolution sur ce sujet, anti-israélien et politisé, qui sera sous peu soumis au vote de la Commission. UN ويعد ذلك واقع الحياة اليومية على الأرض، وهو ما يتناقض بشكل واضح مع نص مشروع القرار المسيَّس المناهض لإسرائيل بشأن هذا الموضوع، وهو مشروع القرار الذي ستصوت عليه اللجنة قريبا.
    La délégation azerbaïdjanaise s'est jointe au consensus, mais elle n'est pas entièrement satisfaite du texte du projet de résolution car elle est convaincue que la menace que fait peser le terrorisme international sur la souveraineté et l'intégrité territoriale des États est un problème extrêmement grave, qui aurait dû être expressément abordé. UN وأضاف قائلا إن الوفد اﻷذربيجاني انضم إلى توافق اﻵراء، ولكنه ليس راضيا كل الرضى عن نص مشروع القرار ﻷنه يؤمن بأن التهديد الذي يشكله اﻹرهاب الدولي على سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية مشكلة بالغة الخطورة، كان يجب النص عليها صراحة.
    À la même séance, le Président a informé les membres du Comité qu'il entendait tenir des consultations officieuses au sujet du texte du projet de résolution à soumettre à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN 10 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه ينوي إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    À la même séance, le Président a informé les membres du Comité de son intention de tenir des consultations officieuses au sujet du texte du projet de résolution qui serait soumis à l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN 15 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه يعتزم إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Mme Astanah Bahu (Malaisie) dit que son Gouvernement appuie l'orientation générale du texte du projet de résolution. UN 75 - السيدة أستاناه باهو (ماليزيا): قالت إن حكومتها تؤيد فحوى نص مشروع القرار.
    À la même séance, le Président a informé les membres du Comité de son intention de tenir des consultations officieuses au sujet du texte du projet de résolution à soumettre à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. UN 13 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه ينوي إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    À sa 49e séance, le 25 juillet, le Conseil était saisi du texte du projet de résolution intitulé < < Mise en oeuvre coordonnée du Programme pour l'habitat > > , tel qu'arrêté lors de consultations officieuses, présenté par les auteurs du projet de résolution E/2003/L.12. UN 136 - وفي الجلسة 49، المعقودة في 25 تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس نص مشروع القرار المعنون " التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل " ، بصيغته المتفق عليها في المشاورات غير الرسمية، على نحو ما طرحه مقدمو مشروع القرار E/2003/L.12.
    À la même séance, le Président a informé les membres du Comité qu'il entendait tenir des consultations au sujet du texte du projet de résolution qui serait présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. UN 13 - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه ينوي عقد مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    Il tient à préciser que la version exacte du texte du projet de résolution est celle publiée sous la cote A/AC.109/L.1878/Rev.1* (nouveau tirage pour raisons techniques) et que c’est ce texte qui doit figurer dans le rapport de la Commission à l’Assemblée générale. UN وأضاف أنه يود التأكيد على أن الصياغة الصحيحة لنص مشروع القرار هي المنشورة تحت الرمز A/AC.109/L.1878/Rev.1*)( )أعيد إصدارها ﻷسباب فنية( وأنه ينبغي أن يتضمن تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة هذه الصياغة بالذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more