"du tiers monde et" - Translation from French to Arabic

    • العالم الثالث
        
    • بالعالم الثالث
        
    Cette situation s'est traduite par l'arrivée des régimes issus de coups d'État militaires dans la quasi-totalité des pays du tiers monde et, plus particulièrement, dans les pays d'Afrique. UN وأفضت هذه الحالة الى ظهور أنظمة تولدت عن انقلابــــات عسكرية في معظم بلدان العالم الثالث تقريبا، وخاصة في افريقيا.
    On peut citer à ce sujet le programme en partenariat sur le commerce et la mondialisation, auquel participent le Centre du Sud, le Réseau du tiers monde et le Groupe spécial. UN وخير مثال على ذلك برنامج الشراكة المتعلقة بالتجارة والعولمة الذي يشمل مركز الجنوب وشبكة العالم الثالث والوحدة الخاصة.
    Aujourd'hui, nous accueillons l'Afrique du Sud à l'Assemblée générale et affrontons la lutte commune des pays du tiers monde et de l'ensemble de la communauté internationale. UN واليوم نرحب بجنوب افريقيا في هذه القاعة - وفي الكفاح المشترك الماثل أمام بلدان العالم الثالث.
    Les politiques macro-économiques nationales suivies dans de nombreux pays industrialisés pour combattre l'inflation ou équilibrer les paiements internationaux ont souvent des effets rigoureux sur la demande pour les produits du tiers monde et sur les prix des produits de base. UN فالسياسات الاقتصاديـــة المحلية في العديد من البلدان الصناعية، سعيا منها الى مكافحة التضخم أو موازنة المدفوعات الدولية، تترتب عليها في الغالب آثار قاسية على طلب منتجات العالم الثالث وعلى أسعار السلع.
    Il en est à peu près de même du tiers monde et de la pauvreté. UN ويحدث تقريباً اﻷمر نفسه فيما يتعلق بالعالم الثالث والفقر.
    Forum du tiers monde et l'Harmattan. UN محفل العالم الثالث ول. هارتمان
    :: Les programmes d'allégement de la dette du tiers monde et d'atténuation de la pauvreté ne devraient pas être considérés comme des substituts de l'investissement et de la croissance. UN :: لا ينبغي النظر إلى برامج تخفيض ديون العالم الثالث وتخفيف حدة الفقر بوصفها " بدائل " عن الاستثمار والنمو.
    Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement. UN ويتطلب ذلك بالضرورة حلا عادلا ومنصفا لمشكلة المديونية، التي تمسك بخناق بلدان العالم الثالث وتحكم على جهود التنمية فيها بالفشل.
    L'iniquité et les disparités entre les pays du tiers monde et les pays industrialisés, et entre les groupes ayant un revenu élevé et les groupes défavorisés se sont approfondies partout sur la planète. UN وازداد التفاوت وعدم المساواة بين بلدان العالم الثالث والبلدان الصناعية وبين فئات الدخل المرتفع والفئات المحرومة في ربوع كوكبنا مع تحرك عملية العولمة قدما.
    Les débats ont ensuite porté sur l’analyse de situations concrètes dans lesquelles les autorités de pays du tiers monde et de pays en transition se sont efforcées de mettre au point des stratégies nationales de l’information. UN ثم انتقلت المناقشة إلى تحليل حالات محددة استخدمت فيها السياسات العامة لانجاز مهمة وضع استراتيجيات وطنية للمعلومات في سياق بلدان العالم الثالث والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    C’est pourquoi la communauté internationale doit lutter contre la désinformation, qui présente sous un faux jour les problèmes du tiers monde et déforme la nature véritable de la foi musulmane qui a contribué, dans une large mesure, à la naissance de la civilisation contemporaine. UN لذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لمحاربة اﻹعلام المشوه الذي يعرض مشكلات العالم الثالث والطابع الحقيقي لعقائد المسلم، التي أتاحت بدرجة ما تأسيس الحضارة الحديثة، بصورة مزيفة.
    En dépit de leur mandat précis, qui est de faciliter le développement et de réguler le système monétaire international, ces institutions sont utilisées pour discipliner les pays du tiers monde et servir d'agent de recouvrements pour le Nord riche. UN وعلى الرغم من ولاياتها المحددة لتيسير التنمية وتنظيم نظام النقد الدولي، تستخدم هذه المؤسسات للسيطرة على بلدان العالم الثالث وللعمـــــل كجاب للديون لصالح الشمال الغني.
    En ce qui concerne les qualifications des juges, elle estime que le critère de compétence notoire risque de disqualifier les candidats d'un grand nombre de pays du tiers monde et devrait donc être exclu. UN وفيما يتعلق بمؤهلات القضاة، فإن الوفد يعتبر أن معيار الكفاءة المتميزة قد يؤدي إلى حرمان مرشحي عدد كبير من بلدان العالم الثالث ولذلك ينبغي استبعاده.
    Les puissances venaient en aide aux pays du tiers monde et aux organisations de développement qui perpétuaient la loyauté politique dans un monde polarisé. UN فقد كانت القوى الكبرى تمنح العالم الثالث ومؤسسات التنمية الموارد التي كانت تتيح اﻹبقاء على روابط الولاء السياسي في عالم منقسم إلى أقطاب.
    Réseau du tiers monde − Amérique latine (Institut du tiers monde et Veille sociale) UN شبكة العالم الثالث - أمريكا اللاتينية (معهد العالم الثالث والرصد الاجتماعي)
    L'Union européenne se déclare préoccupée par la situation des droits de l'homme dans les pays du tiers monde et condamne ceux-ci au nom de ces supposées violations des droits de l'homme et des soi-disant normes démocratiques. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه بشأن حقوق الإنسان في بلدان العالم الثالث ويدينها على الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان تلك وما يسمى بالمعايير الديمقراطية.
    Grâce à la collaboration avec le Réseau d'organisations scientifiques du tiers monde, l'Académie des sciences du tiers monde et le Réseau du tiers monde, le Groupe spécial a publié trois ouvrages dans la série Sharing Innovative Experiences. UN وقامت اللجنة الخاصة، من خلال التعاون مع شبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية وأكاديمية العالم الثالث للعلوم وشبكة العالم الثالث، بنشر ثلاثة كتب ضمن سلسلة تبادل الخبرات المبتكرة.
    Les grands groupes qui faisaient partie des organisateurs étaient notamment le Conseil international pour la science, l'Académie des sciences du tiers monde et la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs. UN وكان بين المجموعات الرئيسية التــــي أقامت شراكة لتنظيم المنتدى المجلس الدولي للعلم وأكاديمية العالم الثالث للعلوم، والاتحاد العالمي لمنظمات الهندسة.
    Grâce à l'expérience acquise dans la lutte contre la pandémie, Cuba a également mis au point des programmes de soins de santé pour d'autres pays du tiers monde et pour les pays ayant les incidences les plus élevées de la maladie. UN ونتيجة للتجربة المكتسبة في مكافحة هذا الوباء، وضعت كوبا أيضا برامج للرعاية الطبية لبلدان أخرى من العالم الثالث وللبلدان التي تبلغ فيها الإصابات بهذا المرض أعلى مستوياتها.
    La coopération Sud-Sud peut constituer un pilier du développement des pays du tiers monde et c'est un mécanisme complémentaire de la coopération Nord-Sud, qu'il faut également renforcer et revitaliser. UN وأضاف أن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يكون دعامة تنمية بلدان العالم الثالث وآلية تكميلية للتعاون بين الشمال والجنوب الذي يجب أيضا تعزيزه وتنشيطه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more