"du timor occidental" - Translation from French to Arabic

    • من تيمور الغربية
        
    • في تيمور الغربية
        
    • بتيمور الغربية
        
    • وتيمور الغربية
        
    En Asie, près de 193 000 Est-Timorais ont été rapatriés du Timor occidental dans de bonnes conditions. UN وفي آسيا، تم بنجاح إعادة عدد يقارب 000 193 من مواطني تيمور الشرقية إلى وطنهم من تيمور الغربية.
    En Asie, près de 193 000 Est-Timorais ont été rapatriés du Timor occidental dans de bonnes conditions. UN وفي آسيا، تم بنجاح إعادة عدد يقارب 000 193 من مواطني تيمور الشرقية إلى وطنهم من تيمور الغربية.
    Le nombre d'affaires susceptibles de donner lieu à des poursuites devrait augmenter sensiblement à mesure que les individus liés aux milices retournent chez eux en provenance du Timor occidental. UN والأرجح أن يزداد عدد الحالات التي يمكن أن تكون موضع محاكمة مع عودة الذين لهم صلة بالميليشيات من تيمور الغربية.
    La situation des réfugiés dans les camps du Timor occidental reste très préoccupante. UN ولا يزال وضع اللاجئين الموجودين في المخيمات في تيمور الغربية يبعث على القلق الشديد.
    Les autorités du Timor occidental entendent accélérer le programme de réinstallation dans le courant de l'année 2003. UN وتنوي السلطات في تيمور الغربية الإسراع في برنامج إعادة التوطين خلال عام 2003.
    La Rapporteuse spéciale a également entendu décrire des cas de violence contre les femmes dans les camps de réfugiés du Timor occidental. UN ٥٧ - كا استمعت المقررة الخاصة إلى تقارير عن العنف ضد اللاجئات في مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية.
    Mon gouvernement déplore l'assassinat hier d'employés des Nations Unies engagés dans des opérations de secours dans un camp de réfugiés du Timor occidental. UN وتدين حكومتي الاغتيالات التي حدثت بالأمس لموظفي الإغاثة التابعين للأمم المتحدة في مخيم للاجئين بتيمور الغربية.
    Par ailleurs, les éléments extrémistes capables de diriger des opérations militaires ou tactiques sont toujours en mesure d'opérer à partir du Timor occidental. UN والعناصر المتشددة القادرة على القيادة التنفيذية والتكتيكية لا تزال أيضا قادرة على العمل انطلاقا من تيمور الغربية.
    La seule confirmation obtenue concerne une femme âgée de 24 ans revenue du Timor occidental. UN وكانت الحالة الوحيدة التي تأكدت هي حالة امرأة تبلغ من العمر ٢٤ عاما عادت من تيمور الغربية.
    Ils ont souligné l'importance de la création d'un mécanisme de consultation avec les Timorais et se sont déclarés inquiets de la lenteur du processus de rapatriement des réfugiés du Timor occidental. UN وأكدوا أهمية إنشاء آلية للتشاور مع التيموريين الشرقيين وأعربوا عن القلق إزاء بطء إعادة اللاجئين إلى وطنهم من تيمور الغربية.
    L'Organisation des Nations Unies a été priée instamment de persuader l'Indonésie de renvoyer les miliciens du Timor occidental pour qu'ils soient jugés, leur sécurité devant toutefois être garantie. UN وطلب بإلحاح إلى الأمم المتحدة أن تقنع إندونيسيا بإعادة رجال الميليشيا من تيمور الغربية لمحاكمتهم، مع توفير الضمانات اللازمة لتأمين سلامتهم.
    D'importants défenseurs de l'intégration ont indiqué clairement qu'ils se proposaient d'organiser une campagne en faveur du partage et qu'ils enverraient des milices du Timor occidental pour le faire. UN وأضاف قائلا إن الشخصيات الرئيسية المؤيدة للاندماج قد أوضحت أنها تعتزم شن حملة للتقسيم. وأنها سترسل قوات الميليشيات من تيمور الغربية إلى تيمور الشرقية لهذا الغرض.
    Quelques jours plus tard, une émeute menée par des miliciens du Timor occidental a failli faire de nouvelles victimes parmi nos collègues du HCR. UN وما هي إلا أيام قلائل حتى نشبت أعمال شغب قام بها أفراد مليشيا من تيمور الغربية كادت أن تؤدي إلى إلحاق المزيد من الإصابات بزملاء آخرين من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les membres du Conseil ont demandé aux militaires indonésiens de coopérer plus étroitement avec l'ATNUTO pour mettre fin aux incursions transfrontières à partir du Timor occidental, et pour désarmer et dissoudre les milices, et au Gouvernement indonésien de poursuivre en justice les miliciens coupables de crimes. UN ودعا أعضاء المجلس الجيش الإندونيسي إلى التعاون بشكل أوطـد مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لإنهاء الغارات عبر الحدود من تيمور الغربية ولنـزع سلاح الميليشيات وتسريحها ودعوا حكومة إندونيسيا إلى محاكمة أفراد الميليشيا المدانين بارتكاب جرائم.
    Les principales de ces mesures visaient à rétablir l'ordre dans la zone touchée du Timor occidental. UN 11 - ومن أولى الخطوات اتخاذ إجراءات لإعادة سيادة القانون والنظام إلى المناطق المتضررة في تيمور الغربية.
    Toutefois, les informations en provenance des réfugiés qui sont de retour indiquent que les cas d'intimidation persistent dans les camps du Timor occidental. UN ومع ذلك، تشير المعلومات المستمدة من اللاجئين العائدين إلى تيمور الشرقية إلى أن عملية الترهيب لا تزال مستمرة في المخيمات الموجودة في تيمور الغربية.
    Les principales de ces mesures visaient à rétablir l'ordre dans la zone touchée du Timor occidental. UN 11 - ومن أولى الخطوات اتخاذ إجراءات لإعادة سيادة القانون والنظام إلى المناطق المتضررة في تيمور الغربية.
    Au Timor, le bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) continue de retrouver la trace d'enfants transportés des camps de réfugiés du Timor occidental vers d'autres îles indonésiennes après les violences de 1999. UN وفي تيمور لا تزال مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تتتبع أطفالا نُقلوا إلى جزر أخرى في إندونيسيا من مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية في أعقاب أحداث العنف في عام 1999.
    L'Indonésie note avec satisfaction qu'il est de plus en plus reconnu que le règlement de cette question dépend tout autant de la situation régnant au Timor oriental que de celle prévalant dans les camps de réfugiés du Timor occidental. UN 4 - إن إندونيسيا مسرورة لأن تلاحظ أن هنالك اعترافا متزايدا اليوم بأن حل هذه القضية يعتمد بشكل أكبر على الأوضاع في تيمور الشرقية مثلما يعتمد على حالة اللاجئين في المعسكرات في تيمور الغربية.
    La présence continue d'un grand nombre d'ex-réfugiés timorais dans les districts frontaliers du Timor occidental fait en outre craindre que des incidents même mineurs ou des conflits limités à des zones frontalières ne s'enveniment, surtout si les tensions politiques existant dans le pays viennent à s'accroître avant ou pendant les élections de 2007. UN والوجود المستمر لأعداد كبيرة من اللاجئين التيموريين السابقين في المحافظات الحدودية في تيمور الغربية يثير المخاوف من أن وقوع أية مشاكل أو نزاعات محلية مهما كانت صغيرة في مناطق الحدود قد يتطور إلى تصعيد للموقف، لا سيما إذا ما اشتد التوتر الداخلي في البلاد قبل انتخابات عام 2007 أو أثناءها.
    Elles ont fait savoir qu'elles continuaient à ratisser les camps de réfugiés du Timor occidental à la recherche d'armes. UN وأعلنت القوات المسلحة والشرطة الإندونيسية بأنها تواصل عمليات المسح بحثا عن الأسلحة في مخيمات اللاجئين بتيمور الغربية.
    Le bureau de Kupang a participé à la coordination de l'assistance fournie au mois de mai par l'Administration transitoire aux victimes des inondations des deux côtés de la frontière séparant le Timor oriental du Timor occidental. UN وساعد المكتب القائم في كوبانغ على تنسيق المساعدة التي قدمتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية إلى ضحايا الفيضانات على جانبي الحدود بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية في أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more