"du timor oriental dans" - Translation from French to Arabic

    • تيمور الشرقية في
        
    Il collabore étroitement avec le gouvernement de la province du Timor oriental dans de nombreux secteurs du développement économique et social propres à améliorer la qualité de la vie de la population timoraise. UN وتعمل كل من حكومة اندونيسيا وحكومة مقاطعة تيمور الشرقية في تعاون وثيق في دائرة واسعة من مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتحسين نوعية حياة شعب تيمور الشرقية.
    Néanmoins nous continuerons à coopérer avec le Secrétaire général de l'ONU et à le soutenir dans les efforts qu'il déploie pour parvenir à une solution globale, juste et internationalement acceptable de la question du Timor oriental dans le cadre du dialogue qui se poursuit avec le Portugal. UN ومع ذلك فسنواصل تعاوننا مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وسنستمر في دعمه فيما يبذله من جهود ﻹيجاد حل شامل وعادل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية في الحوار الجاري مع البرتغال.
    Dès le début et aux moments les plus difficiles, le Gouvernement et le peuple cap-verdiens ont toujours été aux côtés du peuple du Timor oriental dans sa lutte pour l'indépendance. UN وقد كانت حكومة الرأس الأخضر وشعبها دائماً، منذ البداية الأولى وفي أحلك اللحظات، يقفان إلى جانب شعب تيمور الشرقية في كفاحه من أجل الاستقلال.
    Mme Sadako Ogata, Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, s'est rendue au Timor occidental pour examiner la situation des réfugiés du Timor oriental dans ce territoire, et l'Australie appuie pleinement les efforts qu'elle a déployés en ce sens. UN وقد سافرت السيدة ساداكو أوغاتا، مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، إلى تيمور الغربية لتدرس محنة لاجئي تيمور الشرقية في ذلك اﻹقليم، وتؤيد استراليا جهود المفوض السامي كل التأييد.
    Le Portugal, en liaison avec FRETILIN, organisme à orientation communiste, a plongé la population du Timor oriental dans une guerre civile destructive, dans laquelle des milliers d'innocents ont perdu leur vie. UN لقد زجت البرتغال ومعها جبهة فرتيلين ذو التوجه الشيوعي، بشعب تيمور الشرقية في حرب أهلية مدمرة فقد فيها آلاف اﻷبرياء أرواحهم.
    Nous voudrions ici réaffirmer le soutien du Cap-Vert au peuple du Timor oriental, dans sa quête d'une autodétermination authentique, de la sauvegarde de son identité, ainsi que de la reconnaissance et du plein respect de ses droits. UN ونود أن نعيد تأكيد تأييد الرأس اﻷخضر لشعب تيمور الشرقية في مطالبته بحق تقرير المصير الحقيقي والحفــاظ علــى هويتــه والاعتــراف الكامل بحقوقه وبالاحترام الكامل لها.
    Pour autant, cela ne nous empêchera pas de continuer à apporter au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notre coopération et notre appui dans sa recherche d'une solution globale, juste et internationalement acceptable de la question du Timor oriental dans le dialogue en cours avec le Portugal. UN ومع هذا فسوف نواصل التعاون مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ودعمه في الجهود التي يبذلها للوصول إلى حل شامل وعادل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية في الحوار الجاري مع البرتغال.
    Quelques mois auparavant, lors de l'Assemblée générale des Nations Unies, l'Union européenne avait également évoqué la question du Timor oriental dans le mémorandum distribué avec le discours prononcé en son nom à la cinquantième session par M. Javier Solana. UN وقبل ذلك ببضعة شهور، لدى انعقاد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، أدرج الاتحاد اﻷوروبي أيضا إشارة إلى تيمور الشرقية في مذكرته المعممة مع الخطاب الذي أدلى به في الدورة الخمسين السيد خافيير سولانا باسم الاتحاد.
    Le Portugal a également affirmé représenter le territoire du Timor oriental dans les relations interétatiques,'et cela en liaison étroite avec les représentants du peuple du Timor oriental.'' UN لقد أكدت البرتغال أيضا أنها تمثل إقليم تيمور الشرقية في ميدان العلاقات بين الدول بالاتصال الوثيق مع ممثلي شعب تيمور الشرقية`.
    Les chefs d'État se sont déclarés à nouveau solidaires du peuple du Timor oriental dans les efforts qu'il déploie en vue d'aboutir à l'autodétermination et à l'indépendance. UN 25 - وأكد رؤساء الدول من جديد تضامنهم مع شعب تيمور الشرقية في جهوده لنيل الاستقلال وتقرير المصير.
    Par conséquent, l'intégration du Timor oriental dans la République d'Indonésie, en tant que vingt-septième province du pays, avec des droits et des obligations identiques à ceux des autres provinces, a été rendue officielle le 17 juillet 1976. UN ونتيجة لذلك، أضفي في ١٧ تموز/يوليه ١٩٧٦ الطابع الرسمي علــــى دمـــــج تيمور الشرقية في جمهورية اندونيسيا، باعتبارها المقاطعة السابعة والعشرين، التي لها نفس حقوق وواجبات المقاطعات اﻷخرى.
    Sur le plan humanitaire, mon gouvernement continuera d'assumer ses responsabilités et d'apporter aide et assistance aux réfugiés du Timor oriental dans le besoin. À l'occasion de l'événement susmentionné, le Vice-Président a fait don de riz, témoignant ainsi de l'intérêt que porte l'Indonésie au sort des réfugiés. UN وعلى الصعيد الإنساني، ستواصل حكومتي الوفاء بمسؤولياتها المتمثلة في تقديم العون والمساعدة إلى اللاجئين من تيمور الشرقية في وقت الشدة الذي يمرون به، وفي تلك المناسبة قدم نائب الرئيس مساهمة من الأرز كتعبير عن اهتمام إندونيسيا بمحنة اللاجئين.
    4. Selon une source, des violations persistantes des droits de l'homme sont commises par l'armée indonésienne et des milices civiles dans la partie méridionale du Timor oriental, dans le secteur de Zumalai. UN 4- وأشار أحد المصادر إلى حدوث انتهاكات مستمرة لحقوق الإنسان يرتكبها الجيش الإندونيسي والميليشيات المدنية في الجزء الجنوبي من تيمور الشرقية في منطقة قضاء ذومالاي.
    C'est surtout grâce aux énormes sacrifices faits par le peuple timorais que nous devons le maintien de la question du Timor oriental dans l'ordre du jour international et son retentissement de plus en plus grand auprès de l'opinion publique mondiale, malgré le temps passé et l'énorme disproportion des forces. UN لقد أمكن بفضل التضحيات الهائلة التي بذلها الشعب التيموري على وجه خاص الابقاء على مسألة تيمور الشرقية في جدول اﻷعمال الدولي ويتزايد صداها بصفة مستمرة لدى الرأي العام العالمي بالرغم من مرور الوقت والتفاوت الضخم في القوى.
    La reconnaissance de jure de l'intégration du Timor oriental dans l'Indonésie est d'abord incompatible avec le maintien corrélatif de son territoire sous le statut de territoire non autonome. UN " والاعتراف القانوني بدمج تيمور الشرقية في إندونيسيا يتنافى أولا مع الإبقاء المتلازم لهذا الإقليم في وضع الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي.
    En 2001, le PAM a continué de fournir une aide alimentaire à la population vulnérable du Timor oriental dans le cadre de projets divers tels que les programmes d'alimentation à l'intention des groupes vulnérables et les programmes d'alimentation institutionnels. UN 30 - استمر برنامج الأغذية العالمي في تقديم المساعدة الغذائية في عام 2001 للفئات الضعيفة من سكان تيمور الشرقية في إطار مجموعة مشاريع مختلفة، مثل برنامج إطعام الفئات الضعيفة، وبرامج الإطعام في المؤسسات.
    Les déclarations d’éminentes personnalités de l’opposition qui ont indiqué que la possibilité d’un référendum au Timor oriental devrait être envisagée sont la preuve que l’«intégration» du Timor oriental dans l’Indonésie n’est pas irréversible et n’est pas une idée unanimement partagée par l’opinion indonésienne. UN وتبين التصريحات التي أدلى بها زعماء بارزون من المعارضة يشيرون فيها إلى ضرورة أخذ إجراء استفتاء في تيمور الشرقية في الاعتبار، أن " اندماج " تيمور الشرقية مع إندونيسيا ليس أمرا لا رجعة فيه أو أمرا يُجمع الرأي العام اﻹندونيسي على تأييده.
    15. Les Chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur appui indéfectible au droit à l'autodétermination du peuple du Timor oriental et se sont déclarés résolus à poursuivre les efforts centrés sur la recherche d'une solution juste, complète et internationalement acceptable de la question du Timor oriental, dans le plein respect des droits et aspirations légitimes de son peuple, conformément au droit international. UN ١٥ - وأعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد دعمهم الثابت لحق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير، وعزمهم على مواصلة تركيز الجهود في سبيل التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، مع الاحترام التام للحقوق واﻷماني المشروعة لشعبها، بما يتمشى مع القانون الدولي.
    Le Conseil exprime sa profonde préoccupation devant la présence prolongée d'un grand nombre de réfugiés du Timor oriental dans des camps au Timor occidental, la présence prolongée de milices dans les camps et le fait que ces milices commettent des actes d'intimidation à l'encontre du personnel du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه العميق إزاء استمرار وجود أعداد كبيرة من اللاجئين من تيمور الشرقية في المخيمات في تيمور الغربية، وإزاء استمرار وجود المليشيات في المخيمات وإزاء أعمال التهويل التي يقومون بها والتي تستهدف موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Le Conseil exprime sa profonde préoccupation devant la présence prolongée d'un grand nombre de réfugiés du Timor oriental dans des camps au Timor occidental, la présence prolongée de milices dans les camps et le fait que ces milices commettent des actes d'intimidation à l'encontre du personnel du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN " ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء استمرار وجود أعداد كبيرة من اللاجئين من تيمور الشرقية في المخيمات في تيمور الغربية، وإزاء استمرار وجود المليشيات في المخيمات وإزاء أعمال التهويل التي يقومون بها والتي تستهدف موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more