"du tnp ou" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة عدم الانتشار أو
        
    • للمعاهدة أو
        
    • لمعاهدة عدم الانتشار أو
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو
        
    Une négociation dans ce cadre pourrait aussi faciliter des efforts similaires dans le cadre du TNP ou des zones exemptes d'armes nucléaires. UN كما أن عقد مفاوضات ضمن هذا الإطار من شأنه أن ييسر بذل جهودٍ مماثلة في إطار معاهدة عدم الانتشار أو في إطار إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Comme je l'ai indiqué précédemment, le Mexique rejette catégoriquement l'application discriminatoire des dispositions du TNP ou la mise en œuvre sélective de ses arrangements et engagements. UN وكما أشرت سابقا، فإن المكسيك ترفض رفضا قاطعا التطبيق التمييزي لأحكام معاهدة عدم الانتشار أو التنفيذ الانتقائي لترتيباتها والتزاماتها.
    Nous tenons à rappeler que nous ne nous considérons pas liés par une quelconque disposition émanant de la Conférence d'examen du TNP ou de toute autre instance dans laquelle le Pakistan n'est pas représenté. UN ونود أن نؤكد مجدداً أننا لا نعتبر أنفسنا ملزمين بأيٍ من الأحكام الصادرة عن مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار أو عن أي منتدى آخر لم تُمثل فيه باكستان.
    - Décider que le droit de retrait ne peut pas être exercé (par la voie d'enquêtes et de procédures pertinentes) si l'État concerné n'est pas en règle avec les dispositions du TNP ou s'il est accusé de ne pas l'être (une enquête ou procédure appropriée ayant été ouverte). UN - تحديد أنه لا يمكن ممارسة حق الانسحاب في الحالات التي تكون فيها الدولة المعنية غير ممتثلة للمعاهدة أو يزعم أنها غير ممتثلة لها (بوجود تحقيقات/إجراءات جارية).
    Nous ne sommes pas non plus liés par les dispositions qui découlent de la Conférence d'examen du TNP ou d'autres instances dans lesquelles le Pakistan n'est pas représenté. UN كما أننا لسنا ملتزمين بأي أحكام قد تنبثق عن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أو أي محافل أخرى لا تمثل فيها باكستان.
    Nous ne nous considérons pas non plus liés par une quelconque disposition émanant de la Conférence d'examen du TNP ou d'autres instances dans lesquelles le Pakistan n'est pas représenté. UN ولا نعتبر أننا ملزمون بأي أحكام تنبع من مؤتمرات استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو غيرها من المنتديات التي لا تُمثل فيها باكستان.
    Ceux qui ne respectent pas leurs engagements antérieurs font plus que nuire au régime du TNP ou à une négociation particulière : ils nuisent à la structure même de la sécurité internationale par le cynisme qu'ils affichent à l'égard des possibilités offertes par le travail que nous réalisons. UN أما الذين يتلاعبون بالالتزامات السابقة فإنهم لا يلحقون الضرر فقط بنظام معاهدة عدم الانتشار أو بمفاوضات معينة - وإنما يمزقون نسيج اﻷمن الدولي ذاته باستخفافهم بإمكانات العمل الذي نقوم به.
    En dépit de la décision adoptée par la Conférence chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, aucune disposition n'a été adoptée depuis plus de deux ans, que ce soit dans le cadre du TNP ou dans celui de la Conférence du désarmement, pour satisfaire à la demande justifiable des États non dotés d'armes nucléaires. UN وعلى الرغم من هذا المقرر الذي اتخذه مؤتمر الاستعراض والتمديد، وقد مضى عليه أكثر من سنتين، لم تتخذ أي خطوة على اﻹطلاق، سواء في إطار معاهدة عدم الانتشار أو في مؤتمر نزع السلاح، لتلبية المطلب المبرر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Conformément à la position qui a toujours été la nôtre, nous ne pouvons pas accepter les appels à adhérer sans condition au TNP en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. Nous ne nous considérons pas non plus liés par une quelconque disposition émanant des conférences d'examen du TNP ou de toute autre instance dans laquelle le Pakistan n'est pas représenté. UN وتمشياًوتماشياً مع موقفنا الثابت، لا يمكننا القبول بالدعوات إلى الانضمام بدون شروط إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفنا بلداً غير حائز لأسلحة للأسلحة النووية، كما لا نعتبر أنفسنا ملزمين بأي حكم من الأحكام الصادرة عن مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار أو غيرها من المنتديات التي لا تمُــثّل فيها باكستان.
    Cependant, la négociation sur les garanties de sécurité juridiquement contraignantes au sein de la Conférence n'exclut nullement que des négociations sur le même sujet soient menées dans le cadre du TNP ou dans le cadre d'accords régionaux sur des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ومع ذلك، فإن إجراء مفاوضات بشأن ضمانات أمن ملزمة قانوناً في إطار مؤتمر نزع السلاح لا يستبعد بأي شكلٍ من الأشكال إمكانية التفاوض بشأن الموضوع ذاته في إطار معاهدة عدم الانتشار أو في إطار اتفاقات إقليمية تتعلق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Après la conclusion du TNP en 1968, l'AIEA est devenue l'instrument permettant de vérifier que les engagements d'< < utilisation à des fins pacifiques > > pris au titre du TNP, ou d'accords analogues, sont respectés par l'application de garanties. UN وبعد إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968، أصبحت الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أداة التحقق من الالتزام بتعهدات " الاستعمال السلمي " التي أخذتها الدول على عاتقها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار أو اتفاقات مشابهة كمعاهدات المناطق الخالية من السلاح النووي، عن طريق إنفاذ الضمانات.
    En dépit de quelques mesures positives, la communauté internationale n'a pas été en mesure de promouvoir les principaux objectifs de désarmement dans le cadre du TNP ou de prévenir la propagation des armes nucléaires et l'apparition de nouveaux pays dotés d'armes nucléaires. UN 64 - وأضافت قائلة إن المجتمع الدولي، رغم إحراز بعض الخطوات الإيجابية، لم يتمكّن من النهوض بالأهداف الأساسية لنزع السلاح داخل إطار معاهدة عدم الانتشار أو منع انتشار الأسلحة النووية. ونشوء بلدان جديدة حائزة للأسلحة النووية.
    En dépit de quelques mesures positives, la communauté internationale n'a pas été en mesure de promouvoir les principaux objectifs de désarmement dans le cadre du TNP ou de prévenir la propagation des armes nucléaires et l'apparition de nouveaux pays dotés d'armes nucléaires. UN 64 - وأضافت قائلة إن المجتمع الدولي، رغم إحراز بعض الخطوات الإيجابية، لم يتمكّن من النهوض بالأهداف الأساسية لنزع السلاح داخل إطار معاهدة عدم الانتشار أو منع انتشار الأسلحة النووية. ونشوء بلدان جديدة حائزة للأسلحة النووية.
    Ces séminaires ont donné la parole à des experts de la non-prolifération nucléaire et des contrôles à l'exportation du monde entier, et ont rassemblé plus de 350 participants, provenant de pays signataires du TNP ou non, d'organisations internationales dont l'AIEA, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales. UN وأتاحت هاتان الحلقتان لخبراء عدم الانتشار النووي وضوابط التصدير في العالم أجمع التحدث أمامهما، وضمتا أكثر من 350 مشتركا، قادمين من البلدان الموقعة على معاهدة عدم الانتشار أو التي لم توقع عليها، ومن المنظمات الدولية ومن بينها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Ces séminaires ont donné la parole à des experts de la non-prolifération nucléaire et des contrôles à l'exportation du monde entier, et ont rassemblé plus de 350 participants, provenant de pays signataires du TNP ou non, d'organisations internationales dont l'AIEA, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales. UN وأتاحت هاتان الحلقتان لخبراء عدم الانتشار النووي وضوابط التصدير في العالم أجمع التحدث أمامهما، وضمتا أكثر من 350 مشتركا، قادمين من البلدان الموقعة على معاهدة عدم الانتشار أو التي لم توقع عليها، ومن المنظمات الدولية ومن بينها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    - Décider que le droit de retrait ne peut pas être exercé (par la voie d'enquêtes et de procédures pertinentes) si l'État concerné n'est pas en règle avec les dispositions du TNP ou s'il est accusé de ne pas l'être (une enquête ou procédure appropriée ayant été ouverte). UN - تحديد أنه لا يمكن ممارسة حق الانسحاب في الحالات التي تكون فيها الدولة المعنية غير ممتثلة للمعاهدة أو يزعم أنها غير ممتثلة لها (بوجود تحقيقات/إجراءات جارية).
    Quand vient le temps de réunir les comités préparatoires chargés du TNP ou d'organiser des conférences d'examen, un groupe de travail composé de quelque 10 à 12 agents est réuni au sein du BAD et avec l'aide de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وعندما يحين موعد انعقاد اللجان التحضيرية للمعاهدة أو مؤتمراتها الاستعراضية، يجري تشكيل فرقة عمل مكونة من موظفين يتراوح عددهم بين 10 موظفين و 12 موظفا تقريبا من مكتب شؤون نزع السلاح، وتساعد في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية().
    Et nous ne nous considérons pas non plus liés par aucune des dispositions émanant de la Conférence d'examen du TNP ou d'autres forums où le Pakistan n'est pas représenté. UN كما أننا لا نعتبر أنفسنا ملزمين بأي أحكام تنشأ من المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أو من غيره من المنتديات حيث باكستان غير ممثلة.
    On n'y retrouve pas la notion d'urgence présente dans des conférences qui ont des dates buttoir, et qui sont pourtant des conférences importantes telles que celles du TNP ou de la Convention sur les armes bactériologiques, et d'autres encore. UN ويفتقر هذا المؤتمر إلى الإحساس بالعجلة الذي يمكن أن نلمسه في مؤتمرات محددة المدة، ويمكن أن تكون هذه المؤتمرات هامة مثل مؤتمرات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وكذلك مؤتمرات أخرى بالتأكيد.
    L'Afrique du Sud continuera de lancer des appels en faveur de négociations à propos d'un instrument juridiquement contraignant sur le non-recours aux armes nucléaires à l'encontre d'États parties au TNP qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires, sous forme d'un accord séparé conclu dans le cadre du TNP ou d'un protocole au Traité. UN وسوف تواصل جنوب أفريقيا إلى تكرار دعوتها لإجراء مفاوضات حول صك ملزم قانونا بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والذي يمكن أن يتخذ شكل اتفاق مستقل يتم التوصل إليه في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو شكل بروتوكول ملحق بالمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more