À peu près 3 % du total des ressources ordinaires seront consacrées à l'évaluation à mi-parcours et finale de chacun des modules. | UN | وستخصص نسبة 3 في المائة تقريبا من مجموع الموارد الأساسية لتقييم منتصف المدة وللتقييم النهائي لكل من المناهج المتبعة. |
UNIFEM et le FENU ont fournir 4 % du total des ressources. | UN | وبلغت حصة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية 4 في المائة من مجموع الموارد. |
Il est d'ailleurs affirmé que le budget d'appui ne dépassera à aucun moment 16 % du total des ressources dont la disponibilité est assurée. | UN | ويذكر التقرير في هذا الصدد أن ميزانية الدعم لن تتجاوز في أي مرحلة نسبة 16 في المائة من مجموع الموارد المدبَّرة. |
En conséquence, les activités opérationnelles se sont développées en importance relative : en 1982, elles ont consommé 27 % du total des ressources du système des Nations Unies, mais en 1993 ce chiffre a grimpé à 37 %. | UN | ونتيجة لذلك ازدادت اﻷنشطة التنفيذية من حيث اﻷهمية النسبية: ففي عام ١٩٨٢، استهلكت ٢٧ في المائة من مجموع موارد منظومة اﻷمم المتحدة، غير أن هذه النسبة ارتفعت في عام ١٩٩٣ إلى ٣٧ في المائة. |
L'utilisation prévue des ressources pour les programmes a augmenté de 77,7 % à 80,3 % du total des ressources. | UN | وقد زاد الاستخدام التقديري للموارد المخصَّصة للبرامج من نسبة 77.7 في المائة إلى نسبة 80.3 في المائة من إجمالي الموارد. |
Ce montant représente 96,1 % du total des ressources dont dispose le programme. | UN | ويمثل هذا المبلغ 96.1 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للبرنامج. |
Les crédits affectés à des ressources spéciales pour la coopération technique entre pays en développement représentent en ce moment 0,5 % du total des ressources ordinaires. | UN | تبلغ مخصصات الموارد الخاصة من أجل التعاون التقني بين البلدان النامية حاليا 0.5 في المائة من مجموع الموارد العادية. |
Cela représente 51,5 % du total des ressources dont dispose le Centre. | UN | ويمثل هذا المبلغ 51.5 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للمركـز. |
Moins de 1 % du total des ressources est consacré à d’autres programmes. | UN | وتتعلق نسبة تقل عن واحد في المائة من مجموع الموارد ببرامج أخرى. |
À peu près 3 % du total des ressources ordinaires seront consacrées à l'évaluation à mi-parcours et finale de chacun des modules. | UN | وستخصص نسبة 3 في المائة تقريبا من مجموع الموارد الأساسية لكل من تقييم منتصف المدة والتقييم النهائي لكل من المناهج. |
Note : La contribution financière estimée n'excède pas un niveau d'environ 7,5 % du total des ressources nécessaires. | UN | المساهمة المقدرة للصناديق لا تتجاوز 7.5 في المائة تقريبا من مجموع الموارد اللازمة. |
Le fait que les ressources de base représentent une part si faible du total des ressources demeure préoccupant, d'autant que les ressources de base sont toujours la condition nécessaire pour que le programme de coopération du PNUD soit impartial et maîtrisé et défini par les pays eux-mêmes. | UN | ومما يثير القلق أن الموارد الأساسية تشكل حصة صغيرة بشكل غير متناسب من مجموع الموارد في الوقت الذي لا تزال فيه تشكل أساسا لبرنامج تملكه وتحدده البلدان للتعاون النزيه للبرنامج الإنمائي، وأساسا لدعم الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة في البلدان. |
Dans le cadre du système modifié, chaque pays bénéficiaire d'un programme de pays de l'UNICEF recevait une allocation minimale de 600 000 dollars pour les programmes de base (18 % du total des ressources ordinaires au titre des programmes). | UN | وعلى أساس النظام المعدل، يتلقى كل بلد يطبق فيه برنامج قطري لليونسيف اعتمادا حده الأدنى 000 600 دولار من أجل البرامج الأساسية، أي نسبة 18 في المائة من مجموع الموارد العادية المخصصة للبرامج. |
En pourcentage du total des ressources, la partie < < autres ressources > > évolue de manière assez imprévisible. | UN | 20 - ظل عنصر الموارد الأخرى للإيرادات يتزايد على نحو غير منتظم بصفته نسبة مئوية من مجموع الموارد. |
Il est recommandé que le niveau de ces ressources soit fixé à 3 % du total des ressources de base, afin de couvrir le coût de l'exécution des projets à rembourser aux organismes pertinents des Nations Unies ou à tout autre agent d'exécution extérieur. | UN | ويوصى بأن تحدد حصة هذا المخصص ﺑ ٣ في المائة من مجموع الموارد اﻷساسية لتغطية تكاليف التنفيذ التي يستحق دفعها لوكالات اﻷمم المتحدة المناسبة أو ﻷي وكلاء خارجيين آخرين تسند إليهم مهمة التنفيذ. |
On a expliqué que 10 % du total des ressources consultatives régionales avaient été affectés à de nouveaux domaines prioritaires, dont les affaires humanitaires. | UN | وقد أوضح المراقب المالي أن نسبة ١٠ في المائة من مجموع موارد الخدمات الاستشارية اﻹقليمية قد خصصت لمجالات جديدة ذات أولوية، من بينها الشؤون الانسانية. |
Une fois ce montant déduit du total des ressources programmables pour 1994, le montant des ressources effectivement disponibles en 1994 était de 253 millions. | UN | وبخصم هذا المبلغ من إجمالي الموارد القابلة للبرمجة لعام ١٩٩٤، يصبح مقدار الموارد القابلة للبرمجة المتاحة في عام ١٩٩٤ مبلغ ٢٥٣ مليون دولار. |
En 2010, les contributions volontaires ont représenté 25,7 % du total des ressources employées à cet effet par le Haut-Commissariat. | UN | وفي عام 2010، كانت التبرعات تمثل 25.7 في المائة من الموارد الإجمالية التي استخدمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لهذا الغرض. |
21. Le tableau I indique la répartition prévue du total des ressources programmables pour la durée du plan de travail pour 1994-1997. | UN | ٢١ - ويبيــن الجـــدول طاء التوزيع المخطط لمجموع الموارد القابلة للبرمجة خلال فترة خطة العمل ١٩٩٤-١٩٩٧. |
Sans les contributions volontaires, qui représentaient 80 % du total des ressources allouées à la coopération technique, les activités de la CNUCED seraient considérablement limitées. | UN | فبدون التبرعات التي تشكل 80 في المائة من إجمالي موارد التعاون التقني تكون أنشطة الأونكتاد محدودة للغاية. |
Le montant prévu à ce titre représente 60 % du total des ressources nécessaires pour la période de 12 mois allant du 1er avril 1994 au 31 mars 1995. | UN | وهناك اعتماد لهذا البند ﻟ ٦٠ في المائة من المبلغ اﻹجمالي المطلوب لفترة ١٢ شهرا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
85. Il est recommandé d'affecter à cette rubrique 2 % du total des ressources. | UN | ٨٥ - ويوصى بأن يحدد اعتماد هذا المرفق ﺑ ٢ في المائة من الموارد الكلية. |
S'agissant du total des ressources ordinaires et multibilatérales, les dépenses au titre des projets se sont élevées à 243 millions de dollars, et les dépenses au titre des programmes à 274,8 millions de dollars (voir tableau B). | UN | وفيما يتعلق بالموارد المجمعة العادية والمتعــددة اﻷطراف والثنائية، بلغت نفقات المشاريع ٣٤٢ مليون دولار، والنفقـــات البرنامجية ٢٧٤,٨ مليون ـ |
27C.9 La répartition du total des ressources du Bureau pour l’exercice biennal 2000-2001 se fera comme suit : | UN | ٧٢ جيم - ٩ وسيكون توزيع النسبة المئوية المقدرة لمجموع موارد المكتب لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ في إطار هذا الباب على النحو التالي: |
Malgré une augmentation de 2 points en 2006, une première en cinq ans, la part des ressources de base ne représente toujours que 29,5 % du total des ressources. | UN | لا تزال نسبة الموارد الأساسية، على الرغم من ازديادها نقطتين مئويتين عام 2006 لأول مرة منذ خمس سنوات، تمثل 29.5 في المائة فقط من مجموع التمويل. |
Les ressources affectées à des projets de pays en cours se sont chiffrées à 103,7 millions de dollars, soit 63,2 % du total des ressources consacrées aux projets de pays. | UN | وبلغت الاعتمادات المرصودة للمشاريع القطرية الجارية ١٠٣,٧ ملايين دولار أو ٦٣,٢ في المائة من مجموع الاعتمادات المرصودة للمشاريع القطرية. |